在學英語的時候,我們通常會在腦子裡先把想說話分解成單詞,然後再轉化成句子,這其實是學習第二語言很常出現的現象。
但有時候這樣轉換而來的英文會因為不夠婉轉,說出來時會變成完全不同的意思,甚至很有可能引起外國朋友的誤會!
比方說在生活裡我們經常會說的一句話:“你明白了嗎?”不少人在把這句話轉化成英文的時候,就會直接說:“Do you understand ?”
雖然語法沒問題,但是這句英文在外國朋友的耳裡聽起來會覺得語氣太直接了,不禮貌。如果不注意音量,甚至會以為你在挑釁他!
想要禮貌的問别人,應該要說:
正式:
Am I making sense?
我說清楚了嗎?
Am I explaining this clearly?
我解釋清楚了嗎?
口語:
Do you know what I mean? / You know what I'm saying?
你知道我的意思吧?
關于“你明白了嗎?”這個問題的回答,通常有兩種回答。
第一種是“我造,我明白”。
可能很多人第一反應是“I know”吧。但如果直接講“I know”,對方會覺得你想表達的是“我都知道了還要你說”,會給人感覺拽拽的。
正确示範:
I see. / I've got it. / I got you. / OK, noted.
我懂了。
第二種回答就是“不造,不明白”。
想到“我不知道”就一定會說出“I don't know.”,這句話其實不一定每個場合都能用。
面對客戶、剛認識的同事時,說出這句話會讓人感覺你很不耐煩,而且還有點不負責任!
更合适的表達,應該是:
I'm not sure what you mean.
我不明白你的意思。
I don't get it.
我不懂。
學會把英文說得更漂亮,不僅對職場有利、事業加分,也更能建立良好的人際關系!
↓↓↓點擊“了解更多”免費領取一節歐美私教課 無限次數英語公開課
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!