tft每日頭條

 > 生活

 > 中文真的那麼難學嗎

中文真的那麼難學嗎

生活 更新时间:2025-02-26 03:44:01

來源:壹讀(ID:yiduiread)

中文真的那麼難學嗎(中文到底難在哪兒)1

圖片來自網絡

不要感到孤獨!中文難學這件事,被老外吐槽已經不是一天兩天——

在許多語言裡,要拒絕一個人,可以說“等你先學好中文再來見我吧”

而聽不懂一個人所說的話,可以說“你在說什麼呢?聽着和中文似的”。

以至于法語裡“c’est du chinois”(這是中文吧)已經成為了固定用語,爵士歌手賽日·甘斯布還有一首歌,歌名就叫“女人啊,你簡直就像中文一樣”。

還有法國版“女人心,海底針”的連環畫:

中文真的那麼難學嗎(中文到底難在哪兒)2

更有無數前赴後繼的中文學習者,溫順地排着隊倒在學中文的沙灘上——

你覺得德語難學?中文說,“你真可愛。” (冷笑.jpg)

中文真的那麼難學嗎(中文到底難在哪兒)3

蜂蜜和蜜蜂?他們兩個聽起來完全一樣,但是意思卻不同?

所以中文到底為什麼這麼難學?壹讀君總結了以下原因:

難寫的漢字

漢字對于寫慣了字母和單詞的西方人來說,是首當其沖的令人頭疼。

對于拉丁語系(英語德語法語……)的所有語言來說,最基本的組成單位是字母。一個英國人,學會26個字母,以及标點符号、空格所有這些句子的組成部分,需要多久?大約一兩天。

中文呢?

中文裡,并沒有和拉丁語系的字母相對應的基本單位。非要說組成語言最基本的“字素”,隻好算偏旁部首。可是偏旁部首的數量可比拉丁字母的數量要多得多了,盡管各種字典的分法不一:《說文解字》分為 540部,《康熙字典》分為214部,《新華字典》分為189部,最新出版又變成了201部。

不管是哪種算法,都比拉丁字母的數量多多了,可這還不是漢字最難的地方——

因為即使記住了所有偏旁部首,如何将它們組合還是一個難題。英語的書寫是一維的,每個字母挨着從左向右寫下去。可漢字卻是一個個二維圖像:偏旁部首們可以一上一下,一左一右,一内一外,還有三個、四個部分擰在一起變成一個字。更甚的是,在組成漢字的過程中,這些部首會被擠壓、被拉抻、被扭曲、被異化,最終才能全部被fit進一個方塊字中。

中文真的那麼難學嗎(中文到底難在哪兒)4

所以對于母語是拉丁語系的西方人來說,學英語,隔層紗;學漢語,隔座山。

寫了還是不會讀

好不容易學會了寫字,學中文的人還會遇到第二個當頭一棒的難題:寫了還是不會讀。

目前世界上大多數語言,都是拼音文字,看着一個單詞的拼法,就能大緻讀出它的讀音來。

中文真的那麼難學嗎(中文到底難在哪兒)5

可中文不是因缺思廳,漢語言裡會意字的邏輯超乎想象地複雜——

首先說,雖然多數中國人都稱漢語是象形文字,但按照語言學上的歸類,漢字其實并不是象形字,而是會意字。

象形文字在古中國、古埃及這些文明裡都出現過,但是經過幾千年的演變,象形字在現代語言中已經幾乎絕種了。

中文真的那麼難學嗎(中文到底難在哪兒)6

古埃及的象形文字,是不是有些和中國的還蠻像?

現代漢語經過衍化,從象形漸漸發展成了會意字,從完全的圖畫轉變為方塊字,每個方塊字由一些“字素”組成。這些字素中,有的會意,有的象聲,還有的……不知道為什麼就是在那裡。

中文真的那麼難學嗎(中文到底難在哪兒)7

漢字中,有一小部分可以從字形和偏旁部首裡大緻猜到讀音,但是大部分不行。所以對于母語是拼音文字的人來說,學中文相當于學兩門語言——一門說的漢語,一門寫的漢語。即使會講流利中文的人,也可能一個字也不認識。(這也是在教育未普及化的中國,文盲率極高的原因。)

語境,一切都是語境啊

初學一門語言時,各位有沒有遇到這樣的狀況,一句話裡每個字都認得,連成句子卻不知所雲?

學漢語的外國人一定遇到過。因為漢字比拉丁語系中的單詞語義要模糊許多,乃至于往往單看一個字,完全無法知道指的是什麼意思。

往往越常用的字,可能的意思就越多,理解也就越依靠語境。譬如上一句裡的“就”字,單拿出來,誰知道在說什麼!

中文真的那麼難學嗎(中文到底難在哪兒)8

更甚的是,看書本文字的難度還是其次。口語中,不僅每個字的意思衆多,每個讀音可能指代的字也動辄成十上百,譬如一個yuan的音,是公園、人緣、還是類人猿,不聯系上下文是猜不出來的。

還有聲調?

中文真的那麼難學嗎(中文到底難在哪兒)9

最令歪果人無法理解的,莫過于中文裡的四個聲調。同一發音,聲調不同還能表示不同意思?(我還沒開始說粵語裡有九個聲調呢……)

目前世界上的所有主流語言中,中文是唯一一個用不同聲調表示不同意思的語言。

對于歪果人來說,這必定是一個很大的障礙。

中文真的那麼難學嗎(中文到底難在哪兒)10

關于漢字四聲的麥當勞教學法

神奇的語法

每個人說起自己的母語,都會認為自己的母語沒有語法。中文有語法嗎?除了語言學專業的學生之外,大部分中國人都沒學過中文語法。中文似乎“天生”就是這麼講的,選詞造句的方式、句子的結構,似乎“天生”就是這麼自然。

但是學中文的外國人會沉痛地告訴你:中文的語法難到讓人摸不着頭腦。

确切地說,中文語法的難處不在于複雜,卻在于簡單:動詞不分人稱和時态、詞性轉換沒有變化,沒有不規則動詞,沒有動詞單複數之分,沒有陰性陽性,不用擔心主謂一緻……

“我吃”與“你吃”,“今天吃”與“昨天吃”,“我愛”與“我的愛”,沒有前綴後綴,一個字用遍各種場合詞性。

沒有這些複雜的語法規則,中文豈不是變得很簡單?

非也。

因為原本可以從詞性變形和動詞規則裡體現的時态和語義,在中文裡隻能通過語境和少量語氣助詞來體現。請看以下對話——

“你吃了嗎?”

“我還沒吃。”

“那你吃點吧。”

“不,我吃不了。”

第一句中的“了”表示完成時,第二句的“還”是副詞,表示到現在為止(“還沒”相當于not yet),第三句的“吧”表示祈使語氣,到了第四句同樣一個“了”字,表示可能。

中文真的那麼難學嗎(中文到底難在哪兒)11

可真應了老子的那句著名的開篇語:道可道,非常道。

壹讀君解釋到這兒,已經有種吃不下飯的感覺,剩下的漢語語法,隻能請諸位自行體會了。

不過!如果你也有外國友人,請讓我最後送出一句金玉良言,方能以不變應萬變,放之四海而皆準,一定要記好了啊——

中文真的那麼難學嗎(中文到底難在哪兒)12

參考資料:

1. The Chinese Language: Fact and Fantasy, John DeFrancis, University of Hawaii Press

2. Aspects of Chinese Sociolinguistics, YR Chao 趙元任, Stanford University Press

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved