日常生活中常有“占座”搶位置的情景,比如準備考研的同學一早到圖書館占座複習;到餐廳就餐人太多,點菜之前要先占座位占。
······
這種時候,使用頻率最高的兩句話就是:
這裡有人嗎?
這裡有人了。
“這裡有人了”英語怎麼說?
我們常說的“這裡有人了”,并不是說這裡現在真的有人在,而是指:這個位置被占了。所以,不能說There's a person here.正确的說法應該是:This seat is taken.(或直接說It's taken.)
搞清楚“這裡有人了”的說法,關于“這裡有人嗎”就很簡單了,把This seat is taken改成疑問句即可,Is this seat taken?也可以說May I sit here?
“換座位”英語怎麼說?
除了“占座”,還經常會碰到“換座位”。比如坐飛機火車,有的人喜歡靠窗的位置,尤其當一起出行的家人朋友沒有坐在一起,這種情況很多人會選擇和旁邊的人換座位。
不過,“換座位”千萬别說;“Can I change the seats with you?”或“Can we change the seats?”因為change表達的是:我們一起換到别的地方去,這樣會讓對方覺得很疑惑尴尬。
我們說“換座位”指:互換、交換,可以用swap、switch、exchange,這三個詞都可以表示:兩者之間的交換。
例:
Can I swap / switch / exchange the seats with you?
你能和我換一下座位嗎?
“愛心專座”英語怎麼說?
公交地鐵等公共交通工具都有“愛心專座”,“愛心專座”可别翻譯成“love seat”,因為love seat是:情侶座、雙人沙發。
“愛心專座”可以用下面四種表達:
<1> courtesy seating
courtesy 表示“禮貌、好意、恩惠”,courtesy seating指“禮讓座位,優待座位”。
<2> priority seat
priority表示“優先權”,priority seats就是“優先座”。
<3> reserved seating
reserved表示“預留的”,priority seats就是“優先座”。
<4> This is a special seat for...
這種說法就很直白,“愛心專座”就是為特殊人群準備的。
open seat是什麼意思?
open seat不能按字面理解成“打開座位”,實際上,它是指:空位。我們在訂飛機票、火車票、電影票時,詢問客服有沒有“空位”時,就可以用 open seat。
例:
Mr. Smith had paid for two seats.
史密斯先生付了兩個座位的錢。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!