tft每日頭條

 > 生活

 > 越南語為什麼是漢語

越南語為什麼是漢語

生活 更新时间:2025-02-07 18:12:00

越南語為什麼是漢語(越南語為啥和粵語那麼像)1

近年來,随着各國的發展,越來越多的人走出國門,因此不同文化之間的交流也日益增多。

對國際語言有過研究或熟悉東南亞的朋友都知道,越南的語言體系與中國極為相似,其中許多詞彙的發音,幾乎可以按照漢語中粵語的音标拼讀。比如粵語的"行禮",越南語讀作hành lý,"幸福"讀作hạnh phúc。

不僅如此,在越南影視劇中也經常能見到中國劇的翻拍、改編等,相同的造型再加上能"混淆視聽"的語言,不禁讓人發出疑問,究竟是什麼造成了這種文化的類似性?越南語又是否是中文的一個分支呢?

越南語為什麼是漢語(越南語為啥和粵語那麼像)2

詞彙發音之類同性

在越南語中,最常用的詞彙之一 Cảm ơn(謝謝),發音就取自漢語中的"感恩",讀作gam3 en1,其中韻尾以"m"閉口音做結尾,這屬于粵語、閩南語等體系中的發音類型。

而越南語中諸如此類的詞語還有許多,常見的比如越南中的"南",和名詞"男",音标都讀為"Nam",這與粵語裡的發音完全重合。在越南人重要的身份證上,一般會看到"自由、獨立、幸福"這幾個詞,它們的發音也幾乎與粵語一樣,完美保留了"入"聲韻。

以上種種表現看來,越南語确實有"抄襲"粵語的嫌疑。

越南語為什麼是漢語(越南語為啥和粵語那麼像)3

因此有人認為:越南語就屬于漢語的一門方言。雖然這種思維就邏輯上說沒有什麼問題,但理解上仍然存在偏差。因為仔細研究就會發現,中國近代的語言發音都是由古漢語演變而來,尤其以粵語為盛。

在現代語言中,将聲調歸為"陰平、陽平、上聲、去聲",這與中古音标裡的"平、上、去、入"有着很大變化。在供以考據的古語官話體系裡,許多字發音和粵語一樣以"m"結尾。

這是因為曆史的變革,所以我們的語言也發生過許多變化,大部分北方地域發音已經與古漢語相去甚遠,處在南方的粵語恰好将"入聲與上聲"這一特點完整的保留了下來。

甚至有專家指出:粵語的發音,其實整體更接近漢、唐時期官方語音。對此熟讀詩詞的朋友可以發現,在使用粵語等南方語言去朗讀唐詩、宋詞等,聲調會更加押韻,抑揚頓挫也更加強烈。

越南語為什麼是漢語(越南語為啥和粵語那麼像)4

而粵語的形成原因,是由于中華文化裡的南方精耕細作的文明與北方粗犷的遊牧民族習性發生矛盾,這一沖突始終存在并難以解決,于是逐漸演變為了兩個細化的分支。

遊牧民族的侵略迫使中原文明不斷南遷,在過程中,文化的交融最終使他們的語言結構發生了變化,形成"官話與當地語言的結合",古漢語也因此有部分保留下來。

與其說越南語與粵語同宗同源,屬于漢語地方話,倒不如說它是借鑒了正宗的古漢語。

越南語為什麼是漢語(越南語為啥和粵語那麼像)5

中華文化的強勁輸出

這還要從中華文化的悠久曆史說起。在中國古代曆史上,一些朝代由于國力強盛,幾乎包攬所有周邊國家的"文化輸出",其中漢語外來詞直接被用于本國語言中使用。

當時的中國在整個東亞、以及東南亞地區是作為引領的存在,漢語在其他國家中的地位,就相當于現在全世界通行的英語。

中國漢字,也是曆史上出現最早、流傳最廣的文字,如周邊國家中"朝鮮、日本"就常常将漢字作為官方語言使用,直到現在我們仍然能在日語裡見到漢字。事實上,越南對于漢字的使用,可能比日本還要久遠。

越南語為什麼是漢語(越南語為啥和粵語那麼像)6

在秦朝時期,越南就已經被納入管轄區域,而到了漢朝漢武帝即位後,越南已經屬于中原王朝的附屬,漢字也慢慢傳入了越南。

然而在當時越南對漢字的普及仍然隻限于貴族階層,在重要場合才會使用,如"谕旨、公文、考試"等。越南孩童的啟蒙書籍也開始引入中國的聖賢經典,從《三字經》、《千字文》,一直沿襲到四書、五經古詩詞等。

漢語言被視為高貴的文字,平民無法接觸學習,所有的文學作品也以漢字的形态被流傳下來。在詩詞方面,越南也不乏一些文采斐然的詩人,出過一些著名絕句,例如安南詩人範立齊的《書懷》,就被人稱過"杜甫風範"

越南語為什麼是漢語(越南語為啥和粵語那麼像)7

公元12世紀時,漢字被正式列為越南文字使用,一直持續了很多年。曾經的越南人,在根源上已經有了一顆屬于中國的魂。

雖然漢字使用時期依然占絕大部分,但13世紀後,越南語言以漢字為基礎逐漸演變為"喃字",在胡朝與西山阮朝時期被代替漢字作為官方語言使用。"喃字"是通過運用"形聲、會意"等造字方法,從而創造出的一種新的衍生品,但其中一些古漢語詞彙還是被保留下來。

直到1945年,越南人開啟了一場大規模的去除"中國化"運動,漢字才慢慢退出越南。這場運動首先是文字的變革,他們采用了17世紀時一些西方國家傳教士根據越南語的發音和拉丁文,創造出的新型文字,也被稱為越南"國語字"。

越南語為什麼是漢語(越南語為啥和粵語那麼像)8

盡管如此,中國文化的痕迹在短時間内也無法去除。由于此時的漢字已經使用了一千多年的曆史,一些史記文獻都是用漢字記載,要想完全革除是不可能實現的。

漢字在民間的使用反而範疇更廣,例如書法領域、節日慶祝等,直至官方都默認這種行為。

在21世紀的今天,隻要留心發現,我們仍然能在周邊許多國家中見證中國的曆史遺留。在越南語中,除去這些聲調發音的特征,還保留了許多現代中國不再使用的古語詞彙,例如"書院、秀才、訪員……",以及日常的将酒店稱為"客棧",辦公室稱為"文房"等,這些都是千年以來使用漢字形成的文化慣性。

越南語為什麼是漢語(越南語為啥和粵語那麼像)9

語言體系的差異與探究

在古代中國的長期統治裡,越南文化已經逐漸與中國融合。尤其是在交通閉塞的時代,越南與兩廣地區處在相近地帶,語調也更為相似。既然如此,那現在的越南語與漢語是否同屬一個體系呢?

答案是否定的。宋朝後期,越南開始脫離中國,語言也逐漸分化。從語言學角度上分析,現代越南語的體系大緻上屬于南亞語系,語法與高棉非常接近,底層語法也是高棉語與古越語的組合。

而現代漢語與粵語屬于漢藏語系,語序以及形态結構大緻相同,這些從詩詞的語法運用中都有迹可循。從本質上講,越南語中的常見漢語詞彙,隻是越南在曆史發展過程中保留下來的文化。

越南語為什麼是漢語(越南語為啥和粵語那麼像)10

據統計,在越南語中60%的詞彙來自于漢語,大量的使用下也就有了越南語與漢語相近的說法。

但越南語與漢語之間,除體系外用法方面存在很大差别

有一個最明顯的例子:越南的全稱被中文譯為"越南社會主義共和國",用粵語翻譯過來,就結構、語法來看幾乎等同,然而用越南語解釋為:"共和社會主義越南"。

在中文翻譯中的語序,顯然不是越南語序的特點。因為在越南語裡,定語從句一般放在後面,由此可見雙方之間的差異。

越南語為什麼是漢語(越南語為啥和粵語那麼像)11

在語法學中,短語的性質由中心詞決定,一個完整的短語除了中心詞之外,它的成分可以分為兩種,一種是補全内容的賓語,一種是修飾短語的形容詞。

在越南、日本等語法的使用裡,中心詞作為動詞時一般放在句子後面,而在漢語裡一般放在句子前:如中文講吃蘋果,日語将變為蘋果—吃。

除此之外,在中心詞的修飾部分,漢語以及各個分支往往習慣在中心詞前用以修飾,一般定語、狀語前置偏多,而越南語大多是習慣後置:比如美麗的中國,将變為中國—美麗。

越南語為什麼是漢語(越南語為啥和粵語那麼像)12

當然在共性研究時,語序和語法并不能成為判定"兩種語言是否為同一體系"的決定因素,例如英語、德語及日耳曼語、在語序上有很大差别,但在發展過程中,它們依然存在着難以分離的親緣關系。

但在漢語與現代越南語之前,并沒有曆史傳承作為依據。總的來說,越南語并不是漢語的分支,相比之下,保留了大量古漢語特點的粵語,才更值得我們去研究和傳承。

越南語為什麼是漢語(越南語為啥和粵語那麼像)13

中華上下五千年中的輝煌,包括我們的語言與文化,都屬于中國人的驕傲。然而曆史在發展,時代在進步,直至今天我們的生活中保留下來的傳統文化所剩無幾。

所幸人們已經開始慢慢發現,國家也加快腳步将它們列為"非遺",放上世界矚目的舞台。我們傳統的服飾、以及許多"老手藝"也被慢慢拾起,得到了妥善保護……

這是值得欣慰的。要知道,曆史文化永遠是一個民族的傳承,每個炎黃子孫都應該銘記。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved