tft每日頭條

 > 圖文

 > 未來可能會失傳的幾大姓氏

未來可能會失傳的幾大姓氏

圖文 更新时间:2024-08-02 19:10:25

封面新聞見習記者 徐語楊 制圖 姚海濤

高曉松在某一期《曉說》中講到“大月氏”時,說他自己提起這個詞就餓了,因為他将此三字讀作“大肉汁”。如果在高中曆史課上有認真聽講,雖然會覺得有些好笑和不可思議,但是你一定會記得曆史老師講到“大月氏”三個字的音容,“記住哦,這三個字要念做‘大肉汁’,寫成大月氏。”

筆者曾向多人試驗其發音,哪怕根本不知道大月氏在哪裡,是個什麼民族,但是大家都知道它要讀作“大肉汁”。難怪高曉松在之後雖又說《現代漢語詞典》已經糾正其讀音為“大月支”,但因為自己讀慣了,索性就懶得改了。

月氏是我國西北少數民族,在春秋戰國、秦漢時期都産生過重大影響。《辭源》曰:“月氏古國名,其族先居甘肅西境,漢時為匈奴所破,西走至阿姆河,臣服大夏,都于阿姆河北,曰大月氏;其不能去者,留居故地曰小月氏。”

氏讀作“支”是被曆來認可的,其讀音争議主要在“月”字究竟讀“肉”還是讀“月”上。

未來可能會失傳的幾大姓氏(姓氏中常見的誤讀)1

“肉汁”的來源

古文中,“月”、“肉”二字寫法曾相近,尤其是在篆書中,二字字形都十分接近“月”字,幾乎難以找到差别。

《說文解字》“肉”部漢字甚多,肌、肝、脾、胃、腸等與人體有關的字,雖然現在寫作“月”旁,但實際都是“肉”旁。而真正屬于“月”旁的字隻有10個,如朔、朗、期等與月之陰晴有關的字。

可見若古人寫“月氏”,其後之人誤将本為“肉”的“月”認作“月亮”的月,也是有可能的,今人對大月氏讀音的争議也主要由此為源頭。

成都:杉闆橋

在成都,有一個由于多音和方言原因,十分容易混淆的地名,杉闆橋。如果不是特别注意,大多數人會按照“杉樹”的杉去念,讀作“shan”。但是根據成都當地人習慣,杉闆橋實際應讀作“sha”闆橋。

在成都本土知名作家劉心武的《杉闆橋無故事》中,開篇即說,“一般說普通話會把‘杉’發音為‘山’,但是在成都這個地名要讀成‘沙闆橋’。顧名思義,那裡應該曾有座用杉木闆搭成的橋。”

查《現代漢語詞典》,“杉”字讀“shan”、“sha”皆可。在說“杉木”時發作“sha”。根據老成都說法,杉闆橋原本就是用杉木闆搭出來的橋,後面才擴寬成馬路,所以發作“sha”闆橋才是正确讀音。

現20路公交站“杉闆橋站”其下注音“Shabanqiao Station”,路牌拼音也标注為“shabanqiao lu”。

【專家意見】

官方場合依照标準

同時尊重民間讀法

西南交通大學人文學院特聘教授、文字語音學專家汪啟明認為,我國法律規定了普通話的标準和推行,首先從法律角度來說,語言文字的發音都應該先遵循普通話的标準。其次,在官方場合,應該以普通話為準則。如果一些地名的方言讀音已經被收錄進官方詞典,如果能在字典中有據可依,也可以使用方言讀地名。

但汪啟明也強調到,語音的發展變化是整個文字學中變化最為迅疾的一類,而在語音變化中,地名卻又最有保守。尤其在民間,可能在千年以前就已經是這樣讀了。

“民間百姓如果長期都這樣讀他們的地名,我們要予以尊重,入鄉随俗,說不定哪天這種讀法就被收入字典了。”

(注:文中讀音主要參考自商務印書館第11版《新華字典》《現代漢語詞典》《康熙字典》《說文解字注》等)

【如果您有新聞線索,歡迎向我們報料,一經采納有費用酬謝。報料ihxdsb,3386405712】

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved