tft每日頭條

 > 生活

 > 什麼是民用無線麥克風

什麼是民用無線麥克風

生活 更新时间:2025-04-06 11:23:53

詞彙興衰本質上就像市場競争

競品的強弱和出現時機,直接影響到某個詞是消亡還是存續。

「披雅娜」「梵阿鈴」還未傳開就遭遇了強有力的競品詞「鋼琴」「小提琴」,所以被淘汰了。

而「吉他」「薩克斯」在競品詞「六弦琴」「薩式管」傳開前就占據了主流,所以沿用了下來。

單從音譯本身分析是沒用的,「麥克風」并沒比「德律風」高明到哪裡去。

「德律風」湮滅于曆史,隻因它遭遇的對手,是占據了天時地利人和的「電話」,這個至今就連在日韓都未被音譯取代的和制漢語詞

韓語「폰」- phone 隻能作為音譯語素而不能單獨使用

什麼是民用無線麥克風(為什麼德律風被)1

  • 天時:電話這種新事物興起時,正值和制漢語最繁盛傳入最密集的時期。
  • 地利:日本和中國地理距離近,且文化關聯緊密,相互借用詞彙更加便利
  • 人和:電話這個譯詞精煉直白,契合漢語構詞習慣,更容易被中國人接受。

作為對比,和制漢語詞「映畫」「蓄音機」則不敵當時更貼近現代漢語口語表達的競品詞「電影」「留聲機」,也就未能占領國内市場。

除開外界因素,「電話」這個譯詞本身,也是極其能打的典範。

它的生命力究竟強到什麼地步呢?

不妨看看在這個詞的「原産地」日本,最終流傳開的

  • 「電視」叫「テレビ」- terebi - television
  • 「照相機」叫「カメラ」- kamera - camera
  • 「錄音機」叫「レコーダー」- rekōdā - recorder
  • 「傳真機」叫「ファクス」- fakusu - fax
  • 「打字機」叫「タイプライター」- taipuraitā - typewriter
  • 「計算機」叫「コンピューター」- konpyūtā - computer
  • 「耳機」叫「イヤフォン」- iyafon - earphone
  • 「話筒/麥克風」叫「マイクロフォン」- maikurofon - microphone

簡稱「マイク」- maiku - mike

而「電話」在日本最主流的正式說法,仍然叫「電話」-「でんわ」- denwa。

「麥克風」則是另一種情況。

在它普及之前,早期仿譯名「微音器」和正式譯名「傳聲器」并沒有廣泛進入到生活用語中。

到了真正算得上競品的俗稱「話筒」出現時,「麥克風」這個詞已經廣為人知了。

作為典型的形象構詞,「話筒」很容易讓人聯想到這樣:

什麼是民用無線麥克風(為什麼德律風被)2

而用來指代下面這些部位時,就沒那麼直觀了

什麼是民用無線麥克風(為什麼德律風被)3

什麼是民用無線麥克風(為什麼德律風被)4

但即便如此,口語中「話筒」仍然在很多場合下替代了「麥克風」,特别是在内陸地區。

最終讓「麥克風」守住半場的,是語素化單音節簡稱「麥」或「唛」。

很多地方習慣發音為 māi,可能是受到粵語「咪」發音 mai1 的影響。 這個詞高頻出現在日常生活中的九十年代,正是粵語流行文化在内地傳播的鼎盛時期。

音節更少的說法,在口語中通常更有競争力

「泡」「K歌」說起來總歸比「泡在歌舞酒廳」「跟着伴奏唱歌」更輕松。

「話筒」兩個字,無論「話」還是「筒」,都很難獨立代指這個事物。

比如說簡稱「筒」,是指輸入設備「話筒」還是輸出設備「聽筒」呢?

而「麥」這個簡稱單獨用來代指這種電子器材或元件,幾乎沒有什麼歧義。

表示糧食名稱時,一般會說麥子、小麥、大麥、燕麥,而極少單說「麥」

作為構詞語素時,搭配的字不同,就更不可能混淆了。

「麥片」的「麥」就是燕麥;「耳麥」的「麥」就是麥克風。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved