tft每日頭條

 > 圖文

 > 史記秦始皇本紀全文

史記秦始皇本紀全文

圖文 更新时间:2025-01-04 05:39:24

史記秦始皇本紀全文?盧生說始皇曰:“臣等求芝奇藥仙者常弗遇,類物有害之者方中,人主時為微行以辟惡鬼,惡鬼辟,真人至人主所居而人臣知之,則害于神真人者,入水不濡,入火不爇,陵雲氣,與天地久長今上治天下,未能恬倓願上所居宮毋令人知,然後不死之藥殆可得也”,接下來我們就來聊聊關于史記秦始皇本紀全文?以下内容大家不妨參考一二希望能幫到您!

史記秦始皇本紀全文(史記秦始皇本紀)1

史記秦始皇本紀全文

盧生說始皇曰:“臣等求芝奇藥仙者常弗遇,類物有害之者。方中,人主時為微行以辟惡鬼,惡鬼辟,真人至。人主所居而人臣知之,則害于神。真人者,入水不濡,入火不爇,陵雲氣,與天地久長。今上治天下,未能恬倓。願上所居宮毋令人知,然後不死之藥殆可得也。”

譯文:方士盧生騙始皇說:“我們尋找靈藥和仙人總是找不到,可能有什麼東西妨礙了這件事。仙方上說,人主經常微服出巡可以躲避惡鬼,惡鬼避開了,神仙就會出現了。人主所居住的地方被人臣知道了,就會妨礙神仙到來。神仙,進入水中不會沾濕衣服,進入火中不會燒傷身體,能夠騰雲駕霧,壽命與天地一樣長久。現在皇帝治理天下,還不能做到清靜無為。希望皇帝所居住的宮室不要随意讓其他人知道,然後長生不死的靈藥大概就能夠得到了。”

于是始皇曰:“吾慕真人,自謂‘真人’,不稱‘朕’。”乃令鹹陽之旁二百裡内宮觀二百七十複道甬道相連,帷帳、鐘鼓、美人充之,各案署不移徙。行所幸,有言其處者,罪死。

譯文:聽完後始皇說:“我很羨慕那些稱為真人的神仙,以後我就自稱‘真人’,不再自稱‘朕’了。”于是他下令将鹹陽附近二百裡以内的二百七十座宮殿都用複道和甬道連接起來,用帷帳、鐘鼓、美人充實其中,各自按照登記的位置居處,不得擅自移動。始皇所到之處,如果有人敢向外透露始皇的行蹤,就論罪處死。

始皇帝幸梁山宮,從山上見丞相車騎衆,弗善也。中人或告丞相,丞相後損車騎。始皇怒曰:“此中人洩吾語。”案問莫服。當是時,诏捕諸時在旁者,皆殺之。自是後莫知行之所在。聽事,群臣受決事,悉于鹹陽宮。

譯文:一次始皇來到梁山宮,從山上看見丞相李斯的随行車馬衆多,看着很不舒服。始皇身邊的一個宦官将這件事告知了丞相李斯,從此以後丞相李斯出門就減少了車馬的數量。始皇知道後非常生氣地說:“一定是我身邊的宦官透露了我的言行。”始皇下令追查,卻沒有人認罪。在這個時候,始皇下诏将當時在他身旁的人拘捕起來,全都處死。從此以後就再也沒有人知道始皇的行蹤了。始皇處理事務,群臣領受命令,都在鹹陽宮中進行。

侯生、盧生相與謀曰:“始皇為人,天性剛戾自用,起諸侯,并天下,意得欲從,以為自古莫及己。專任獄吏,獄吏得親幸。博士雖七十人,特備員弗用。丞相諸大臣皆受成事,倚辨(通“辦”)于上。

譯文:侯生、盧生兩個方士可能認為再這樣騙始皇可能要露餡了,就商量說:“始皇這個人,生性殘暴,剛愎自用,以諸侯王的身份兼并天下,做什麼事都得順着他的心意來,認為從古至今就沒人比得上他。他隻重用精通法令的官吏,隻要是法家學派的官吏都受到寵幸。雖然博士有七十人,卻隻是充充數,根本不會受重用。丞相和衆大臣都是接受始皇制定好的命令,按照他的意志做事情。

上樂以刑殺為威,天下畏罪持祿,莫敢盡忠。上不聞過而日驕,下懾伏謾欺以取容。秦法,不得兼方,不驗辄死。然候星氣者至三百人,皆良士,畏忌諱谀,不敢端言其過。天下之事無小大皆決于上,上至以衡石量書,日夜有呈,不中呈不得休息。貪于權勢至如此,未可為求仙藥。”于是乃亡去。

譯文:始皇還喜歡用刑罰殺戮來樹立威嚴,天下的官員都害怕觸犯法令被處罰而想要保住俸祿,導緻沒有人不敢不竭盡忠誠。始皇聽不到關于自己的勸谏,從而日益驕橫,群臣害怕威刑而欺騙皇帝來求得安身。秦朝的法律規定,不準兼用兩種方術,方術不能應驗就處以死刑。然而占蔔星象雲氣的官員有三百多人,都是好人,他們害怕禁忌而委婉地奉承始皇,不敢直言他的過錯。天下的事情無論大小都由始皇決斷,始皇甚至用稱量奏書的重量來衡量自己一天的工作量,從早到晚都有奏書呈上,不批閱完畢就不休息。他貪戀權力到了這種地步,我們不能為他尋找仙藥(實際上是這哥兩騙不下去了,怕被殺。)。”于是兩人離開鹹陽逃亡,不知所蹤。

始皇聞亡,乃大怒曰:“吾前收天下書不中用者盡去之。悉召文學方術士甚衆,欲以興太平,方士欲練(同“煉”)以求奇藥。今聞韓衆去不報,徐巿等費以巨萬計,終不得藥,徒奸利相告日聞。盧生等吾尊賜之甚厚,今乃诽謗我,以重吾不德也。諸生在鹹陽者,吾使人廉問,或為妖言以亂黔首。”

譯文:始皇聽說這兩人欺騙自己後逃亡,大怒對百官說:“我從前收集天下所有書籍,将沒有用處的都銷毀了。我又招攬了衆多懂方術的術士,想要實現天下太平的局面,想要方士煉制成靈丹妙藥。現在聽說韓衆等人逃亡不來複命,徐巿等人耗費巨資,最後也沒能找到仙藥,每天隻有一些阿谀奉承的人為謀取私利來欺騙朕。我給盧生等人待遇優厚,現在他們卻來诽謗朕,陷我于不仁不義之中。那些在鹹陽的儒生們,朕即刻下令禦史前去審問調查,這些人中一定有人會用妖言惑語迷惑平民百姓。”

于是使禦史悉案問諸生,諸生傳相告引,乃自除犯禁者四百六十餘人,皆坑之鹹陽,使天下知之,以懲後。益發谪徙邊。始皇長子扶蘇谏曰:“天下初定,遠方黔首未集,諸生皆誦法孔子,今上皆重法繩之,臣恐天下不安。唯上察之。”始皇怒,使扶蘇北監蒙恬于上郡。

譯文:始皇派禦史審問在鹹陽的儒生們,這些儒生都相互檢舉揭發,始皇就親自挑選出觸犯禁令最嚴重的儒生四百六十多人,将他們全部在鹹陽坑殺,并将此事昭告天下,以此懲戒後人。始皇又征發更多犯人前去戍守邊境。始皇的長子扶蘇勸谏說:“天下剛剛平定,各地的平民還沒有安定,儒生們都是歌頌和效法孔子的人,當今聖上卻用嚴酷的刑罰來懲治他們,我擔心天下人心中不安。希望皇帝明察。”始皇聽後很生氣(始皇肯定在想:要不是自己生的,我活剮了你),将扶蘇送到北方的上郡去做蒙恬的監軍。

三十六年,熒惑守心。有墜星下東郡,至地為石,黔首或刻其石曰“始皇帝死而地分”。始皇聞之,遣禦史逐問,莫服,盡取石旁居人誅之,因燔銷其石。始皇不樂,使博士為《仙真人詩》,及行所遊天下,傳令樂人歌弦之。

譯文:秦始皇三十六年(前211年),熒惑星(即火星)接近心宿(古人的認知是隻要肉眼能看到火星,可能就會有災難降臨)。同年有一顆流星在東郡隕落,到地面上變成一塊石頭,當地百姓中有膽子比較大的幾個在石頭上刻“始皇帝死而地分”的文字。始皇聽說後,派禦史前去審問,沒有人認罪,就把居住在隕石附近的居民都抓起來處死,用火銷熔這塊石頭。經曆此事後始皇非常不高興,讓博士創作《仙真人詩》,記述他出行巡遊天下的事迹,傳令樂工譜曲演唱。

秋,使者從關東夜過華陰平舒道,有人持璧遮使者曰:“為吾遺滈(hào)池君。”因言曰:“今年祖龍死。”使者問其故,因忽不見,置其璧去。使者奉璧具以聞。

譯文:秋季,一位使者從關東回鹹陽,在夜晚經過華陰平舒時,有人拿着玉璧攔住使者說:“替我把它送給滈池君。”這人接着說:“今年祖龍(即秦始皇)死。”使者問他其中的緣故,這個人卻忽然消失不見了,隻留下他的玉璧。使者捧着玉璧上奏朝廷。

始皇默然良久,曰:“山鬼固不過知一歲事也。”退言曰:“祖龍者,人之先也。”使禦府視璧,乃二十八年行渡江所沉璧也。于是始皇蔔之,卦得遊徙吉。遷北河、榆中三萬家,拜爵一級。

譯文:聽完奏報後始皇沉默了很長時間,說:“山神鬼怪的認知不會超過一年。”始皇退朝後對身邊人說:“祖龍,應該是人王的意思吧。”始皇派禦府來查看那塊玉璧,竟然是秦始皇二十八年時,始皇巡遊時渡江意外落入河中的那一塊。于是始皇命人占蔔,卦象顯示,組織外出巡遊和遷徙民衆,大吉。于是始皇下命令遷徙北河、榆中三萬戶百姓,并賜爵位一級。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved