英國作家異類?上海翻譯家協會3日發布消息,譯配發表《莫斯科郊外的晚上》等世界各國歌曲近2000首的翻譯家薛範因病醫治無效,于2日晚間在上海逝世,享年88歲,現在小編就來說說關于英國作家異類?下面内容希望能幫助到你,我們來一起看看吧!
上海翻譯家協會3日發布消息,譯配發表《莫斯科郊外的晚上》等世界各國歌曲近2000首的翻譯家薛範因病醫治無效,于2日晚間在上海逝世,享年88歲。
薛範出生于1934年9月,1953年開始在雜志上發表俄語歌曲的中文譯作。1957年,他公開發表個人譯配的《莫斯科郊外的晚上》中文版歌詞,當時他僅23歲,已初露鋒芒。
薛範曾進修過俄語,後來又自學英語、日語等。在他的譯配歌曲目錄中,還有《雪絨花》《紅河谷》《草帽歌》等。2012年經典音樂劇《貓》在上海推出首個中文版,其中熱門歌曲《回憶》的翻譯也出自薛範之手。
薛範生前告訴記者,翻譯歌詞,不是簡單從字面到字面,而是要吃透文字背後的“場景”,對他而言每首歌都是一個“戲劇小品”,他會分析主人公的喜怒哀樂。
薛範多次獲得褒獎,包括中國翻譯協會授予的“資深翻譯家”榮譽稱号和“翻譯文化終身成就獎”。
記者:許曉青
來源: 新華社
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!