“沃點兒水把火澆滅”、“沃點兒水再掃地”等等,這是博愛人的日常生活用語。
要害在這個“沃”字。沃字普通話發音大家都曉得,博愛人口語中成了huo四聲,變了個聲也是自然的,三裡不同風五裡不同俗嘛,何況土語與标準音?或許是博愛人的口音是正宗中原雅音,普通話是改造過的某種變音。
沃,本義是把水從上澆下來。知其本義,即知博愛人口語用的也是本義。兩個小朋友夏天玩耍,經常會出現“沃了一身水”的現象,也是用的本義。
賈思勰《齊民要術·種豆》有“臨種沃之”之語,即種豆時要澆水:
《論衡·偶然》:“使火燃,以水沃之,可謂水賊火”,其“沃”的用法,與博愛人是一樣一樣的。反過來說,博愛人的用法與古漢語一樣一樣的。
現代人對“沃”的用法,多用其“肥美”之意,如沃野千裡、肥沃等等。博愛人口語中用的才是原本之義。美哉,家鄉話!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!