tft每日頭條

 > 圖文

 > 屈原個人簡曆資料

屈原個人簡曆資料

圖文 更新时间:2024-09-27 16:10:46

  靳尚是戰國楚懷王的大夫,原名為尚,封地在靳江一代,所以被後世稱為靳尚。在今天湖南甯鄉花明樓鎮還有一座大夫樓,相傳這座樓就是楚懷王賜給靳尚養老的宅邸。

  屈原個人簡曆資料(靳尚為何要陷害屈原)(1)

  在正史中,靳尚不是什麼正面的人物,而是一個小人。王逸所寫的《離騷經序》中就寫到,屈原在内能夠和楚王商議政事,決定嫌疑,外出可以監督諸臣,周旋在各個諸侯之中,同是大夫的靳尚嫉妒屈原的才能,就設計陷害屈原。在司馬遷的《史記·屈原列傳》中也有類似的記載。靳尚常常和屈原争寵,楚懷王令屈原去制造憲令,屈原起草了憲令沒有去頂,靳尚發現了打算把這個初稿給搶過來,但是屈原不肯給他,所以靳尚就對楚懷王進讒言,說屈原草寫憲令就有一副沒有我這事就辦不成的樣子。

  靳尚是戰國時期楚國的大夫,靳尚的原名叫尚,出生年月不祥。在楚懷王時期,靳尚受封于靳江。靳江是湘江的支流,源于甯鄉白鶴山寨子沖,經過了甯鄉、湘潭、望城,最後在長沙的嶽麓區彙入到湘江中,因此“尚”才被後世稱為靳尚,“靳”也作為姓氏被靳尚的後世所沿用。在今天甯鄉花明樓鎮還有一座大夫堂,相傳這裡就是楚懷王賜給靳尚養老的地方。

  “靳”字讀音“jìn”,前鼻音,第四聲。“靳”琅琊榜》和《僞裝者》中走紅的型男大叔靳東,也有可能是靳尚的後代,想想也有些小激動。

  楚國的上官大夫靳尚和另一位大夫屈原,有着非常密切的關系。和許多電視劇和小說中的橋段一樣,有屈原這樣一個完美、飽受贊譽的正面形象,就必然有一個奸佞小人、暗中使壞的小人形象,而靳尚就是這樣的一個形象。

  用通俗一點的話說就是,屈原的死其實和靳尚有這很大的關系。我們都知道,屈原是因為遭受到小人的誣陷,而受到了楚懷王的厭棄,在人生的後半段始終郁郁不得志,看着自己的國家一步步走向滅亡。而這個對楚懷王進讒言的小人,其中就有靳尚的一份。

  王逸所著的《離騷經序》中這樣寫到,屈原在朝野之内能夠和楚王商議政事,決定嫌疑,外出可以監督諸臣,周旋在各個諸侯之中,以作外交之用,楚王非常的信任珍視屈原。但是同是大夫的靳尚嫉妒屈原的才能,就設計陷害屈原。另外在司馬遷的《史記·屈原列傳》中也有靳尚誣陷屈原這種記載。靳尚常常和屈原争寵,楚懷王令屈原去制造憲令,屈原起草了憲令沒有确定,靳尚發現了這個情況,打算把這個初稿給自己搶過來,但是屈原不肯給他,所以靳尚就對楚懷王進讒言,說屈原草寫憲令就一副沒有我這事救完不成了的架勢,非常驕傲。

  靳尚是戰國時期楚國的大夫,楚國當時還有另外一位大夫,這個人就是屈原。二人都在楚懷王的朝中為官,隻是在曆史的記載中二人不盡相同,一人為忠,一人為奸。

  靳尚妒忌屈原的才能,常常在楚懷王面前說屈原的壞話,這一點在很多史書和古書中都有記載。靳尚的誣告有些真的是毫無來由,今天看起來都有些可笑。如司馬遷的《史記》中所記叙的,楚懷王命令屈原起草憲令,屈原起草了,靳尚就像把這個功勞搶過來,想搶了屈原的草稿,但是屈原不肯,于是靳尚就和楚懷王說,靳尚起草憲令的事情天下人都知道,屈原就很驕傲,一副這件事情沒有我就完成不了的樣子。這樣的誣告,從今天看起來真的會笑出聲來。

  但是确實是這些可以說是甚至是胡言亂語的讒言,讓楚懷王失去了對屈原的信任,最後導緻了屈原的死。

  後來靳尚被楚懷王封到了靳江一代,這也是靳尚的“靳”字的由來。而屈原之後被貶,也是到了湘江這一帶,要知道靳江是湘江的支流,可以說是冤家路在啊。在今天甯鄉縣的花明樓鎮上還有一座大夫樓,相傳這座樓就是楚懷王賞賜給靳尚養老的宅子。而在這座宅子的前的田壟上面有一個高高的土丘,這個土丘就是是靳尚的墓地,但是是不是真的如此,也就沒有更多的資料可以考證了。

  屈原,中國東周戰國時期偉大的愛國詩人。屈原一生中寫過許多著名的愛國詩篇,後來由于楚王不接受他的愛國主張,緻使國土淪喪,他滿懷憂憤之情,跳江自盡。屈原是中國最偉大的浪漫主義詩人之一,也是我國已知最早的著名詩人,世界文化名人。那麼屈原是哪裡人呢?

  衆多史籍上記載,屈原是郢(江陵縣)人。本是一個勿庸置疑的事實,卻為何把他說成是秭歸人,并以訛傳訛了呢?

  這就不得不說起北魏郦道元的《水經注》了。《水經注》是一本詳盡記載河流水道的著作,并對沿途地區的自然地理、人文、風俗、人物掌故等情況也作了旁征博引。郦道元才華橫溢,文筆生動,不少短小精練的遊記成了後世傳誦的名篇,在我國文學史上也有着重要地位。

  他在《水經注》裡引用了一個傳說:屈原投江後,一條大魚托其屍回到他姐姐居住的地方,便由“子歸”而“秭歸”了。

  當時的大荊州或許認為争屈原的籍貫太過于幼稚:曆史是随意能纂改的嗎?但事與願違,屈原的籍貫就這樣活生生地給搶走了,追悔莫及。如今,随着旅遊經濟的迅猛發展,宜昌更是沒事偷着樂:作為世界四大文化名人之一的屈原,既讓他們提高了在國内外的知名度,又能大把大把地賺“經濟”,可謂名利雙收。

  盡管曆朝曆代都有屈原是郢人的記錄和聲音,但不知什麼原因,文史學界在相當長的一段時期,刻意不作屈原籍貫的探讨和甄别;而郭沫若的題詞産生了不小的影響,可能與後者比起來,學者都害怕他們的聲音太微弱,所以一直沒有作深入明确的闡示。

  離騷

  【原文】

  帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

  攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

  皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名:

  名餘曰正則兮,字餘曰靈均。

  紛吾既有此内美兮,又重之以修能。

  扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

  汨餘若将不及兮,恐年歲之不吾與。

  朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

  日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

  惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。(惟 通:唯)

  不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

  乘骐骥以馳騁兮,來吾道夫先路!

  昔三後之純粹兮,固衆芳之所在。

  雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!

  彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。

  何桀纣之猖披兮,夫惟捷徑以窘步。

  惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。

  豈餘身之殚殃兮,恐皇輿之敗績!

  忽奔走以先後兮,及前王之踵武。

  荃不查餘之中情兮,反信讒而齌怒。

  餘固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。

  指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。

  曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!

  初既與餘成言兮,後悔遁而有他。

  餘既不難夫離别兮,傷靈修之數化。

  餘既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

  畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

  冀枝葉之峻茂兮,願俟時乎吾将刈。

  雖萎絕其亦何傷兮,哀衆芳之蕪穢。

  衆皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。

  羌内恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

  忽馳骛以追逐兮,非餘心之所急。

  老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

  朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

  苟餘情其信姱以練要兮,長顑颔亦何傷。

  掔木根以結茞兮,貫薜荔之落蕊。

  矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

  謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

  雖不周于今之人兮,願依彭鹹之遺則。

  長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

  餘雖好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

  既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茝。

  亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。

  怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

  衆女嫉餘之蛾眉兮,謠诼謂餘以善淫。

  固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。

  背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

  忳郁邑餘侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。

  甯溘死以流亡兮,餘不忍為此态也。

  鸷鳥之不群兮,自前世而固然。

  何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

  屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

  伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

  悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

  回朕車以複路兮,及行迷之未遠。

  步餘馬于蘭臯兮,馳椒丘且焉止息。

  進不入以離尤兮,退将複修吾初服。

  制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

  不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。

  高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。

  芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。

  忽反顧以遊目兮,将往觀乎四荒。

  佩缤紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

  民生各有所樂兮,餘獨好修以為常。

  雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。

  女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:

  「鲧婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。

  汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節?

  薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。」

  衆不可戶說兮,孰雲察餘之中情?

  世并舉而好朋兮,夫何茕獨而不予聽?

  依前聖以節中兮,喟憑心而曆茲。

  濟沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:

  啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。

  不顧難以圖後兮,五子用失乎家衖。

  羿淫遊以佚畋兮,又好射夫封狐。

  固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。

  澆身被服強圉兮,縱欲而不忍。

  日康娛而自忘兮,厥首用夫颠隕。

  夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。

  後辛之菹醢兮,殷宗用而不長。

  湯、禹俨而祗敬兮,周論道而莫差。

  舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。

  皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。

  夫維聖哲以茂行兮,苟得用此下土。

  瞻前而顧後兮,相觀民之計極。

  夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?

  阽餘身而危死兮,覽餘初其猶未悔。

  不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。

  曾歔欷餘郁邑兮,哀朕時之不當。

  攬茹蕙以掩涕兮,沾餘襟之浪浪。

  跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。

  驷玉虬以桀鹥兮,溘埃風餘上征。

  朝發轫于蒼梧兮,夕餘至乎縣圃。

  欲少留此靈瑣兮,日忽忽其将暮。

  吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。

  路漫漫其修遠兮,吾将上下而求索。

  飲餘馬于鹹池兮,總餘辔乎扶桑。

  折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。

  前望舒使先驅兮,後飛廉使奔屬。

  鸾皇為餘先戒兮,雷師告餘以未具。

  吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。

  飄風屯其相離兮,帥雲霓而來禦。

  紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

  吾令帝阍開關兮,倚阊阖而望予。

  時暧暧其将罷兮,結幽蘭而延伫。

  世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

  朝吾将濟于白水兮,登阆風而绁馬。

  忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

  溘吾遊此春宮兮,折瓊枝以繼佩。

  及榮華之未落兮,相下女之可诒。

  吾令豐隆乘雲兮,求宓妃之所在。

  解佩纕以結言兮,吾令謇修以為理。

  紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。

  夕歸次于窮石兮,朝濯發乎洧盤。

  保厥美以驕傲兮,日康娛以淫遊。

  雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

  覽相觀于四極兮,周流乎天餘乃下。

  望瑤台之偃蹇兮,見有娀之佚女。

  吾令鸩為媒兮,鸩告餘以不好。

  雄鸠之鳴逝兮,餘猶惡其佻巧。

  心猶豫而狐疑兮,欲自适而不可。

  鳳皇既受诒兮,恐高辛之先我。

  欲遠集而無所止兮,聊浮遊以逍遙。

  及少康之未家兮,留有虞之二姚。

  理弱而媒拙兮,恐導言之不固。

  世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。

  閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。

  懷朕情而不發兮,餘焉能忍而與此終古?

  索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為餘占之。

  曰:「兩美其必合兮,孰信修而慕之?

  思九州之博大兮,豈惟是其有女?」

  曰:「勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?

  何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?」

  世幽昧以昡曜兮,孰雲察餘之善惡?

  民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!

  戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

  覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?

  蘇糞壤以充祎兮,謂申椒其不芳。

  欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

  巫鹹将夕降兮,懷椒糈而要之。

  百神翳其備降兮,九疑缤其并迎。

  皇剡剡其揚靈兮,告餘以吉故。

  曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

  湯、禹俨而求合兮,摯、咎繇而能調。

  苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

  說操築于傅岩兮,武丁用而不疑。

  呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

  甯戚之讴歌兮,齊桓聞以該輔。

  及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。

  恐鹈鴃之先鳴兮,使夫百草為之不芳。」

  何瓊佩之偃蹇兮,衆薆然而蔽之。

  惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。

  時缤紛其變易兮,又何可以淹留?

  蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。

  何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

  豈其有他故兮,莫好修之害也!

  餘以蘭為可恃兮,羌無實而容長。

  委厥美以從俗兮,苟得列乎衆芳。

  椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。

  既幹進而務入兮,又何芳之能祗?

  固時俗之流從兮,又孰能無變化?

  覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?

  惟茲佩之可貴兮,委厥美而曆茲。

  芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。

  和調度以自娛兮,聊浮遊而求女。

  及餘飾之方壯兮,周流觀乎上下。

  靈氛既告餘以吉占兮,曆吉日乎吾将行。

  折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。

  為餘駕飛龍兮,雜瑤象以為車。

  何離心之可同兮?吾将遠逝以自疏。

  邅吾道夫昆侖兮,路修遠以周流。

  揚雲霓之晻藹兮,鳴玉鸾之啾啾。

  朝發轫于天津兮,夕餘至乎西極。

  鳳皇翼其承旗兮,高翺翔之翼翼。

  忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

  麾蛟龍使梁津兮,诏西皇使涉予。

  路修遠以多艱兮,騰衆車使徑待。

  路不周以左轉兮,指西海以為期。

  屯餘車其千乘兮,齊玉轪而并馳。

  駕八龍之婉婉兮,載雲旗之委蛇。

  抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。

  奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷樂。

  陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。

  仆夫悲餘馬懷兮,蜷局顧而不行。

  亂曰:已矣哉!

  國無人莫我知兮,又何懷乎故都!

  既莫足與為美政兮,吾将從彭鹹之所居!

  屈原個人簡曆資料(靳尚為何要陷害屈原)(2)

  【譯文及注釋】

  譯文

  我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。

  歲星在寅那年的孟春月,正當庚寅日那天我降生。

  父親仔細揣測我的生辰,于是賜給我相應的美名:

  父親把我的名取為正則,同時把我的字叫作靈均。

  天賦給我很多良好素質,我不斷加強自己的修養。

  我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結成索佩挂身旁。

  光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。

  早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。

  時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。

  我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。

  何不利用盛時揚棄穢政,為何還不改變這些法度?

  乘上千裡馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導開路!

  從前三後公正德行完美,所以群賢都在那裡聚會。

  雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯系優秀的茝和蕙。

  唐堯虞舜多麼光明正直,他們沿着正道登上坦途。

  夏桀殷纣多麼狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。

  結黨營私的人苟安享樂,他們的前途黑暗而險阻。

  難道我害怕招災惹禍嗎,我隻擔心祖國為此覆沒。

  前前後後我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。

  你不深入了解我的忠心,反而聽信讒言對我發怒。

  我早知道忠言直谏有禍,原想忍耐卻又控制不住。

  上指蒼天請它給我作證.一切都為了君王的緣故。

  你以前既然和我有成約,現另有打算又追悔當初。

  我并不難于與你别離啊,隻是傷心你的反反複複。

  我已經栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。

  分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。

  我希望它們都枝繁葉茂,等待着我收割的那一天。

  它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質變。

  大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又貪得無厭。

  他們猜疑别人寬恕自己,他們勾心鬥角相互妒忌。

  急于奔走鑽營争權奪利,這些不是我追求的東西。

  隻覺得老年在漸漸來臨,擔心美好名聲不能樹立。

  早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。

  隻要我的情感堅貞不易,形消骨立又有什麼關系。

  我用樹木的根編結茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

  我拿菌桂枝條聯結蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。

  我向古代的聖賢學習啊,不是世間俗人能夠做到。

  我與現在的人雖不相容,我卻願依照彭鹹的遺教。

  我揩着眼淚啊聲聲長歎,可憐人生道路多麼艱難。

  我雖愛好修潔嚴于責己,早晨被辱罵晚上又丢官。

  他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責我愛好采集茝蘭。

  這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不後悔。

  怨就怨楚王這樣糊塗啊,他始終不體察别人心情。

  那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說我妖豔好淫。

  庸人本來善于投機取巧,背棄規矩而又改變政策。

  違背是非标準追求邪曲,争着苟合取悅作為法則。

  憂愁煩悶啊我失意不安,現在孤獨窮困多麼艱難。

  甯可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不幹。

  雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。

  方和圓怎能夠互相配各,志向不同何能彼此相安。

  甯願委曲心志壓抑情感,甯把斥責咒罵統統承擔。

  保持清白節操死于直道,這本為古代聖賢所稱贊!

  後悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又将回頭。

  調轉我的車走回原路啊,趁着迷途未遠趕快罷休。

  我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。

  既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。

  我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。

  沒有人了解我也就罷了,隻要内心真正馥郁芳柔。

  把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。

  雖然芳潔污垢混雜一起,隻有純潔品質不會腐朽。

  我忽然回頭啊縱目遠望,我将遊觀四面遙遠地方。

  佩着五彩缤紛華麗裝飾,散發出一陣陣濃郁清香。

  人們各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習以為常。

  即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨!

  姐姐對我遭遇十分關切,她曾經一再地向我告誡。

  她說“鲧太剛直不顧性命,結果被殺死在羽山荒野。

  你何忠言無忌愛好修飾,還獨有很多美好的節操。

  滿屋堆着都是普通花草,你卻與衆不同不肯佩服。

  衆人無法挨家挨戶說明,誰會來詳察我們的本心。

  世上的人都愛成群結夥,為何對我的話總是不聽?”

  我以先聖行為節制性情,憤懑心情至今不能平靜。

  渡過沅水湘水向南走去,我要對虞舜把道理講清:

  “夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊,他尋歡作樂而放縱忘情。

  不考慮将來看不到危難,因此武觀得以釀成内亂。

  後羿愛好田獵溺于遊樂,對射殺大狐狸特别喜歡。

  本來淫亂之徒無好結果,寒浞殺羿把他妻子霸占。

  寒澆自恃有強大的力氣,放縱情欲不肯節制自己。

  天天尋歡作樂忘掉自身,因此他的腦袋終于落地。

  夏桀行為總是違背常理,結果災殃也就難以躲避。

  纣王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長。

  商湯夏禹态度嚴肅恭敬,正确講究道理還有文王。

  他們都能選拔賢者能人,遵循一定準則不會走樣。

  上天對一切都公正無私,見有德的人就給予扶持。

  隻有古代聖王德行高尚,才能夠享有天下的土地。

  回顧過去啊把将來瞻望,看到了做人的根本道理。

  哪有不義的事可以去幹,哪有不善的事應該擔當。

  我雖然面臨死亡的危險,毫不後悔自己當初志向。

  不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃。”

  我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀歎自己未逢美好時光。

  拿着柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我的衣裳。

  鋪開衣襟跪着慢慢細講,我已獲得正道心裡亮堂。

  駕馭着玉虬啊乘着鳳車,在風塵掩翳中飛到天上。

  早晨從南方的蒼梧出發,傍晚就到達了昆侖山上。

  我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經暮色蒼茫。

  我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。

  前面的道路啊又遠又長,我将上上下下追求理想。

  讓我的馬在鹹池裡飲水,把馬缰繩拴在扶桑樹上。

  折下若木枝來擋住太陽,我可以暫且從容地徜徉。

  叫前面的望舒作為先驅,讓後面的飛廉緊緊跟上。

  鸾烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說還沒安排停當。

  我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。

  旋風結聚起來互相靠攏,它率領着雲霓向我迎上。

  雲霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。

  我叫天門守衛把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。

  日色漸暗時間已經晚了,我紐結着幽蘭久久徜徉。

  這個世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒别人抹煞所長。

  清晨我将要渡過白水河,登上阆風山把馬兒系着。

  忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀歎高丘竟然沒有美女。

  我飄忽地來到春宮一遊,折下玉樹枝條增添佩飾。

  趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈的美女找尋。

  我命令雲師把雲車駕起,我去尋找宓妃住在何處。

  解下佩帶束好求婚書信,我請蹇修前去給我做媒。

  雲霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。

  晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭發洗濯。

  宓妃仗着貌美驕傲自大,成天放蕩不羁尋歡作樂。

  她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。

  我在天上觀察四面八方,周遊一遍後我從天而降。

  遙望華麗巍峨的玉台啊,見有娀氏美女住在台上。

  我請鸩鳥前去給我做媒,鸩鳥卻說那個美女不好。

  雄鸠叫喚着飛去說媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。

  我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。

  鳳凰已接受托付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。

  想到遠方去又無處安居,隻好四處遊蕩流浪逍遙。

  趁少康還未結婚的時節,還留着有虞國兩位阿嬌。

  媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能說合的希望很小。

  世間混亂污濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。

  閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。

  滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎麼能永遠忍耐下去!

  我找來了靈草和細竹片,請求神巫靈氛為我占蔔。

  “聽說雙方美好必将結合看誰真正好修必然愛慕。

  想到天下多麼遼闊廣大,難道隻在這裡才有嬌女?”

  “勸你遠走高飛不要遲疑,誰尋求美人會把你放棄?

  世間什麼地方沒有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?

  世道黑暗使人眼光迷亂,誰又能夠了解我們底細?

  人們的好惡本來不相同,隻是這邦小人更加怪異。

  人人都把艾草挂滿腰間,說幽蘭是不可佩的東西。

  對草木好壞還分辨不清,怎麼能夠正确評價玉器?

  用糞土塞滿自己的香袋,反說佩的申椒沒有香氣。”

  想聽從靈氛占蔔的好卦,心裡猶豫遲疑決定不下。

  聽說巫鹹今晚将要降神,我帶着花椒精米去接他。

  天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的衆神紛紛迎迓。

  他們靈光閃閃顯示神靈,巫鹹又告訴我不少佳話。

  他說“應該努力上天下地,去尋求意氣相投的同道。

  湯禹為人嚴正虛心求賢,得到伊尹臯陶君臣協調。

  隻要内心善良愛好修潔,又何必一定要媒人介紹?

  傅說拿禱杵在傅岩築牆,武丁毫不猶豫用他為相。

  太公呂望曾經做過屠夫,他被任用是遇到周文王。

  甯戚喂牛敲着牛角歌唱,齊桓公聽見後任為大夫。

  趁現在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時光。

  隻怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

  為什麼這樣美好的瓊佩,人們卻要掩蓋它的光輝。

  想到這邦小人不講信義,恐怕出于嫉妒把它摧毀。

  時世紛亂而變化無常啊,我怎麼可以在這裡久留。

  蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。

  為什麼從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。

  難道還有什麼别的理由,不愛好修潔造成的禍害。

  我還以為蘭草最可依靠,誰知華而不實虛有其表。

  蘭草抛棄美質追随世俗,勉強列入衆芳辱沒香草。

  花椒專橫谄媚十分傲慢,茱萸想進香袋冒充香草。

  它們既然這麼熱心鑽營,又有什麼香草重吐芳馨。

  本來世态習俗随波逐流,又還有誰能夠意志堅定?

  看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心。

  隻有我的佩飾最可貴啊,保持它的美德直到如今。

  濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發出芳馨。

  我調度和諧地自我歡娛,姑且飄遊四方尋求美女。

  趁着我的佩飾還很盛美,我要周遊觀訪上天下地。

  靈氛已告訴我占得吉卦,選個好日子我準備出發。

  折下玉樹枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把幹糧備下。

  給我駕車啊用飛龍為馬,車上裝飾着美玉和象牙。

  彼此不同心怎能配合啊,我将要遠去主動離開他。

  我把行程轉向昆侖山下,路途遙遠繼續周遊觀察。

  雲霞虹霓飛揚遮住陽光,車上玉鈴丁當響聲錯雜。

  清晨從天河的渡口出發,最遠的西邊我傍晚到達。

  鳳凰展翅承托着旌旗啊,長空翺翔有節奏地上下。

  忽然我來到這流沙地段,隻得沿着赤水行進緩緩。

  指揮蛟龍在渡口上架橋,命令西皇将我渡到對岸。

  路途多麼遙遠又多艱險,我傳令衆車在路旁等待。

  經過不周山向左轉去啊,我的目的地已指定西海。

  我再把成千輛車子聚集,把玉輪對齊了并駕齊驅。

  駕車的八龍蜿蜒地前進,載着雲霓旗幟随風卷曲。

  定下心來啊慢慢地前行,難控制飛得遠遠的思緒。

  演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時光尋求歡娛。

  太陽東升照得一片明亮,忽然看見我思念的故鄉。

  我的仆從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。

  尾聲:“算了吧!

  國内既然沒有人了解我,我又何必懷念故國舊居。

  既然不能實現理想政治,我将追随彭成安排自己。”

  注釋

  1、高陽:颛顼之号。

  2、苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末邊。此苗裔連用,喻指子孫後代。

  3、朕:我。

  4、皇:美。

  5、考:已故的父親。

  6、攝提:太歲在寅時為攝提格。此指寅年。

  7、貞:正。

  8、孟:開始。

  9、陬(zōu):正月。

  10、庚寅(gēng yín):指庚寅之日。古以幹支相配來紀日。

  11、降(hōng):降生。

  12、揆(kuí):推理揣度。

  13、肇(zhào):開始。

  14、錫(xī):賜。

  15、名:命名。

  16、字:表字,這裡活用作動詞,起個表字。

  17、内美:内在的美好品質。

  18、重(chóng):再。

  19、扈(hù):楚方言,披挂。

  20、江離、芷:均為香草名。

  21、紉(rèn):草有莖葉可做繩索。

  22、秋蘭:香草名。即澤蘭,秋季開花。

  23、汨(mì):水疾流的樣子,此處用以形容時光飛逝。

  24、不吾與:賓語前置,即“不與吾”,不等待我。

  25、搴(qiān):拔取。

  26、攬(lǎn):采摘。

  27、宿莽:草名,經冬不死。

  28、忽:迅速的樣子。

  29、代序:指不斷更疊。

  30、惟:思慮。

  31、遲暮:衰老。

  32、撫:趁。

  33、此度:指現行的政治法度。

  34、骐骥(qí jì):駿馬。

  35、道:通“導”,引導。

  36、三後:夏禹、商湯、周文王。

  37、固:本來。

  38、申椒、菌桂:均為香木名。

  39、蕙(huì)、茞(chén):均為香草名。

  40、耿介:光明正大。

  41、遵道:遵循正道。

  42、猖披:猖狂。

  43、捷徑:邪道。

  44、偷樂:苟且享樂。

  45、幽昧(mèi):黑暗。

  46、殃(yāng):災禍。

  47、敗績:喻指君國的傾危。

  48、踵武:足迹,即腳印。

  49、荃(quán):香草名,喻楚懷王。

  50、齌(jì)怒:暴怒。

  51、謇謇(jiǎn jiǎn):形容忠貞直言的樣子。

  52、九天:古人認為天有九重,故言。

  53、正:通“證”。

  54、期:約定。

  55、羌:楚語,表轉折,相當于現在的“卻”。

  56、成言:誠信之言。

  57、既:本來。

  58、數化:多次變化。

  59、滋:栽種。

  60、樹:種植。

  61、畝(mǔ):二百四十步為畝。

  62、畦(qí):五十畝為畦。

  63、留夷、揭車:均為香草名。

  64、冀(jì):希望。

  65、峻:長。

  66、刈(yì):收獲。

  67、萎:枯萎。

  68、絕:落盡。

  69、蕪(wú):荒蕪。

  70、穢(huì):污穢。

  71、競:并。

  72、羌(qiāng):楚人語氣詞。

  73、興:生。

  74、忽:急。

  75、馳骛(wù):亂馳。

  76、冉冉(rǎn rǎn):漸漸。

  77、英:花。

  78、苟:确實。

  79、信姱(kuā):誠信而美好。

  80、練要:心中簡練合于要道。

  81、掔(qiān):持取。

  82、貫:拾取。

  83、矯:舉起。

  84、索:草有莖葉可做繩索。此作動詞,意為搓繩。

  85、纚纚(lí lí):繩索美好貌。

  86、法:效法。

  87、周:合。

  88、彭鹹:殷賢大夫,谏其君,不聽,投江而死。

  89、民生:萬民的生存。

  90、艱:難。

  91、修姱(kuā):潔淨而美好。

  92、谇(suì):進谏。

  93、替:廢。

  94、纕(xiāng):佩帶。

  95、申:重複。

  96、悔:怨恨。

  97、靈修:指楚懷王。

  98、衆女:喻群臣。

  99、謠:诋毀。

  100、诼(zhuó):诽謗。

  101、偭(miǎn):違背。

  102、改:更改。

  103、錯:通“措”,措施,指先聖之法。

  104、繩墨:正曲直之具。

  105、曲:斜曲。

  106、周容:苟合取容,指以求容媚為常法。

  107、侘傺(chà chì):失志貌。

  108、流亡:随水漂流而去。

  109、此态:苟合取容之态。

  110、不群:指不與衆鳥同群。

  111、前世:古代。

  112、異道:不同的道路。

  113、屈:委屈。

  114、尤:過錯。

  115、攘:除去。

  116、诟(gòu):恥辱。

  117、伏:通“服”,保持,堅守。

  118、厚:厚待。

  119、相道:觀看。

  120、延:長。

  121、回:調轉。

  122、行迷:指迷途。

  123、步:徐行。

  124、臯(gāo):水邊高地。

  125、止息:休息一下。

  126、尤:罪過。

  127、修吾初服:指修身潔行。

  128、制:裁制。

  129、芙蓉:蓮花。

  130、不吾知:賓語前置,即“不知吾”,不了解我。

  131、苟:如果。

  132、高:指帽高。

  133、陸離:修長而美好的樣子。

  134、芳:指芬芳之物。

  135、惟:通“唯”,隻有。

  136、遊目:縱目瞭望。

  137、往觀:前去觀望。

  138、缤紛:極言多。

  139、章:明顯。

  140、民生:人生。

  141、常:恒常之法。

  142、猶:尚且。

  143、懲:懼怕。

  144、女嬃(xū):屈原的姐姐。

  145、婵媛(chán yuán):牽挂。

  146、申申:反反複複。

  147、婞(xìng)直:剛正。

  148、羽之野:羽山的郊野。

  149、博謇:過于剛直。

  150、姱(kuā)節:美好的節操。

  151、盈室:滿屋。

  152、判:區别。

  153、衆:衆人。

  154、雲:助詞,無實義。

  155、朋:朋黨。

  156、茕(qióng):孤獨。

  157、前聖:前代聖賢。

  158、喟:歎息聲。

  159、濟:渡過。

  160、就:靠近。

  161、啟:禹之子。夏朝的開國君主。

  162、《九辯》《九歌》:相傳是啟從天上偷帶到人間的樂曲。

  163、夏康:啟子太康。

  164、圖:圖謀。

  165、五子:指夏康等兄弟五人。

  166、用:因此。

  167、羿:指後羿。

  168、封狐:大狐。

  169、鮮:少。

  170、浞(zhuó):寒浞,羿相。

  171、澆(ào):寒浞之子。

  172、強圉(yǔ):強壯多力。

  173、不忍:不能加以克制。

  174、日:天天。

  175、用夫:因此。

  176、夏桀(jié):夏之亡國之君。

  177、辛:殷纣王之名。

  178、菹醢(zū hǎi):肉醬,名詞動用,指剁成肉醬。

  179、用而:因而。

  180、俨(yǎn):莊嚴。

  181、莫差:沒有絲毫差錯。

  182、授:任用。

  183、頗:傾斜。

  184、私阿:偏私。

  185、錯:置。

  186、茂行:美好的德行。

  187、下土:天下。

  188、瞻前而顧後:觀察古往今來的成敗。

  189、相觀:觀察。

  190、非義:不行仁義。

  191、非善:不行善事。

  192、阽(diàn):臨危,遇到危險。

  193、覽:反觀。

  194、量:度。

  195、前修:前賢。

  196、曾:屢次。

  197、當:遇。

  198、茹(rú):柔軟。

  199、浪浪:淚流不止的樣子。

  200、敷(fū):鋪開。

  201、中正:治國之道。

  202、驷:駕車。

  203、上征:上天遠行。

  204、發轫(rèn):出發。

  205、蒼梧:舜所葬之地。

  206、縣圃(pǔ):神山,在昆侖山之上。

  207、靈瑣:神之所在處。

  208、令:命令。

  209、羲和:神話中的太陽神。

  210、崦嵫(yān zī):神話中日所入之山。

  211、漫漫:路遙遠的樣子。

  212、修遠:長遠。

  213、鹹池:日浴處。

  214、扶桑:日所拂之木。

  215、若木:日所入之處的樹木。

  216、逍遙:自由自在的樣子。

  217、相羊:徘徊。

  218、前:在前面。

  219、後:在後面。

  220、先戒:在前面警戒。

  221、雷師:雷神。

  222、飛騰:騰空而飛。

  223、日夜:指日夜兼程。

  224、飄風:旋風。

  225、帥:率領。

  226、離合:忽散忽聚。

  227、斑:文彩雜亂,五彩缤紛。

  228、帝:天帝。

  229、阊阖(chāng hé):天門。

  230(ài ài)、暧暧:昏暗的樣子。

  231、結:編結。

  232、溷(hùn)濁:混亂污濁。

  233、蔽:掩蓋。

  234、白水:神話中的水名。

  235、绁(xiè):拴,系。

  236、反顧:回頭望。

  237、高丘:高山。

  238、春宮:東方青帝的居舍。

  239、瓊(qióng)枝:玉樹的花枝。

  240、榮華:花朵。

  241、可诒(yí):可以贈送。

  242、豐隆:雲神。

  243、宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。

  244、結言:約好之言。

  245、謇(jiǎn)修:伏羲氏之臣。

  246、離合:言辭未定。

  247、緯繣(wěi huà):不相投合。

  248、次:住宿。

  249、濯發:洗頭發。

  250、保:依仗。

  251、淫遊:過分的遊樂。

  252、雖:誠然。

  253、改求:另外尋求。

  254、覽相觀:細細觀察。

  255、周流:周遊。

  256、瑤台:以玉砌成的台。

  257、有娀(sōng):傳說中的上古國名。

  258、鸩(zhèn):鳥名。

  259、鳴逝:邊叫邊飛。

  260、佻(tiāo):輕浮。

  261、猶豫:拿不定主意。

  262、自适:親自去。

  263、受诒:指完成聘禮之事。

  264、遠集:遠止。

  265、浮遊:漫遊。

  266、及:趁着。

  267、有虞(yú):傳說中的上古國名。

  268、理弱:指媒人軟弱。

  269、導言:媒人撮合的言辭。

  270、嫉賢:嫉妒賢能。

  271、稱惡:稱贊邪惡。

  272、閨中:女子居住的内室。

  273、哲王:明智的君王。

  274、懷:懷抱。

  275、終古:永久。

  276、瓊茅:靈草。

  277、筳(tíng):小竹片。

  278、靈氛:傳說中的上古神巫。

  279、信修:誠然美好。

  280、九州:泛指天下。

  281、女:美女。

  282、勉:努力。

  283、釋:舍棄。

  284、何所:何處。

  285、故宇:故國。

  286、昡曜(yào):惑亂渾濁。

  287、察:明辨。

  288、民:指天下衆人。

  289、黨人:朋黨之人。

  290、服:佩用。

  291、覽察:察看。

  292、珵美:即“美珵”,美玉。

  293、糞壤:糞土。

  294、申椒:申地之椒。

  295、巫鹹:古神巫。

  296、夕降:傍晚從天而降。

  297、懷:饋。

  298、百神:指天上的衆神。

  299、并迎:一起來迎接。

  300、皇:皇天。

  301、吉故:明君遇賢臣的吉祥故事。

  302、矱(yuē):度。

  303、合:志同道合的人。

  304、摯(zhì):伊尹名。

  305、咎繇(jiù yáo):夏禹之臣。

  306、苟:如果。

  307、用:憑借。

  308、操:持,拿。

  309、用:重用。

  310、呂望:指呂尚。

  311、舉:舉用。

  312、甯戚:春秋時衛人,齊桓公認為賢人,以他為卿。

  313、該:周詳。

  314、晏:晚。

  315、未央:未盡。

  316、鹈鴂(tí jué):鳥名,即伯勞。一說杜鵑。

  317、為之:因此。

  318、偃蹇(yǎn jiǎn):盛多美麗的樣子。

  319、薆(ài):遮蔽。

  320、諒:信。

  321、折:摧毀。

  322、變易:變化。

  323、茅:比喻已經蛻化變質的讒佞之人。

  324、直:竟然。

  325、他故:其他的理由。

  326、害:弊端。

  327、無實:不結果實。

  328、委:丢棄。

  329、得:能夠。

  330、椒(jiāo):楚大夫子椒。

  331、樧(shā):茱萸。

  332、幹進:求進。

  333、務入:鑽營。

  334、祗(zhī):散發。

  335、揭車與江離:比喻自己培育的一般人才。

  336、茲佩:喻指屈原的内美與追求。

  337、曆茲:到如今這一地步。

  338、芳菲菲:指香氣濃郁。

  339、沬(mèi):消失。

  340、和調度:指調節自己的心态,緩和自己的心情

  341、自娛:自樂。

  342、聊:姑且。

  343、求女:尋求志同道合的人。

  344、方:正。

  345、上下:到處。

  346、吉占:指兩美必合而言。

  347、曆:選擇。

  348、羞:通“馐”,指美食。

  349、瓊爢(mí):玉屑。

  350、飛龍:長翅膀的龍。

  351、象:象牙。

  352、離心:不同的去向。

  353、遠逝:遠去。

  354、邅(zhān):楚地方言,轉向。

  355、晻藹(ǎn ǎi):旌旗蔽日貌。

  356、鳴:響起。

  357、天津:天河的渡口。在東極萁、鬥之間。

  358、西極:西方的盡頭。

  359、翼:古代一種旗幟。

  360、翼翼:和貌。

  361、流沙:指西極,其處流沙如水。

  362、赤水:出昆侖山。

  363、容與:遊戲貌。

  364、麾(huī):指揮。

  365、西皇:帝少嗥。

  366、艱:指路途艱險。

  367、騰:飛馳。

  368、不周:山名,在昆侖西北。

  369、西海:神話中西方之海。

  370、屯:聚集。

  371、轪(dài):車輪。

  372、婉婉:在前進時蜿蜒曲折的樣子。

  373、委蛇(wēi yí):旗幟飄揚舒卷的樣子。

  374、志:通“幟”,旗幟。

  375、弭(mǐ)節:放下趕車的馬鞭,使車停止。

  376、神:神思,指人的精神。

  377、邈邈(miǎo miǎo):浩渺無際的樣子。

  378、假日:猶言借此時機。

  379、皇:天。

  380、赫戲:形容光明。

  381、舊鄉:指楚國。

  382、仆:禦者。

  383、懷:思。

  834、蜷(quán)局:卷屈不行貌。

  385、亂:終篇的結語。

  386、已矣:絕望之詞,謂“算了吧”。

  387、國無人:國家無人。

  388、足:足以。

  389、為:實行。

  390、居:住所,這裡是指一生所選擇的道路和歸宿。

  屈原個人簡曆資料(靳尚為何要陷害屈原)(3)

  【作品鑒賞】

  《離騷》内容思想可分為前後兩部分,即自“帝高陽之苗裔兮”,至“豈餘心之可懲”,為前一部分;從“女嬃之婵嫒兮”,至“吾将從彭鹹之所居”,為後一部分

  前一部分描寫屈原對以往生活經曆的回顧。叙述屈原出身于與楚王同姓的貴族家庭及其生辰名字;描寫他自幼就努力自修美德、鍛煉才能,并決心報效楚國的願望;描寫他激勵引導楚王“及前王之踵武”,使楚國富強的理想,和輔助楚王進行政治改革的鬥争;然而由于屈原的政治理想和改革的實踐觸犯了腐朽的貴族集團的既得利益,因而招緻了他們的重重迫害和打擊,诽謗和誣蔑漫天而來,而楚王也聽信讒言,疏遠和放逐了屈原;

  就在此時,屈原為實現理想而精心培植的人才也紛紛變質,使屈原的處境極為孤立;在此情況下,屈原看到自己的理想無法實現,“民生之多艱”,而祖國陷入“路幽昧以險隘”的岌岌可危的境地,使愛國愛民的屈原陷入極度的痛苦之中;屈原滿懷憤怒地揭露了楚王反複無常,不辨忠奸,昏庸無能的作為;同時揭露腐朽的貴族集團貪婪嫉妒,苟且偷安,背法妄行,結黨營私,把祖國引向危亡的罪惡;描寫了屈原不向反動勢力屈服的鬥争精神。

  後一部分主要描寫屈原對未來道路和真理的探索與追求。首先,女嬃勸他接受曆史的教訓,不要“博謇好修”,而要明哲保身;但是屈原通過向重華陳辭,分析了古往今來的史實,否定了女嬃建議;于是屈原開始了“路漫漫其修遠兮,吾将上下而求索”的追求理想的曆程。首先,他上叩“天阍”,卻遭到冷遇;接着,詩人下求佚女宓妃、有娀氏女和有虞之二姚,以便上通天帝,然而均都落空,這象征性地說明了争取楚王已經毫無希望了;于是屈原去找神巫靈氛占蔔,靈氛勸他去國遠遊;詩人猶豫不決,又去找巫鹹問策,巫鹹則勸其暫留楚國待明君而行;在矛盾的建議中,詩人分析了國内政情,覺得不能久留于黑暗無望的楚國,決定離楚遠行;但是,遠行的想法又與屈原愛國的衷情發生矛盾,所以在他升天遠行時,忽然看到了楚國大地,“仆夫悲餘馬懷兮,蜷局顧而不行”,形象地否定了離楚的道路,最後詩人決心“從彭鹹之所居”,用死來殉其“美政”的理想。

  全詩的主題思想,即通過詩人為崇高理想而奮鬥終生的描寫,強烈地抒發了他遭讒被害的苦悶和矛盾的心情,表現了他為國獻身的精神,和與國家同休戚、共存亡的深摯的愛國主義和同情人民的感情,表現了詩人勇于追求真理和光明,堅持正義和理想的不屈不撓的鬥争精神。同時也深刻地揭露了以楚君為首的楚國貴族集團腐朽黑暗的本質,抨擊他們颠倒是非,結黨營私,讒害賢能,邪惡誤國的罪行。

  屈原在《離騷》中,成功地塑造了中國文學史上第一個形象豐滿、個性鮮明的抒情主人公的形象,體現了屈原的偉大思想和崇高的人格

  首先,這是一位傑出政治家的形象。他有明确的“美政”思想,這與屈原改革弊政,聯齊抗秦的政治主張是一緻的。其最終目的是要“及前王之踵武”,使曆史上曾興旺發達的“三王”政績發揚光大。亦即由楚國統一天下,使百姓安居樂業。“美政”思想的實質是要鞏固楚王的統治,它充滿了儒家美好政治的色彩,體現了儒家“民本思想”的要求,屈原不但有美政理想,也有實現它的具體辦法。其中最主要的就是,“君明臣賢”。

  要有好的國君,還要有忠于國君并且有才幹的大臣加以輔佐,君臣和諧才能成功。因而他歌頌“湯禹嚴而求合兮,摯咎繇而能調。”他極力主張選賢任能,贊美古代賢君“舉賢而授能”,稱頌“說操築于傅岩兮,武丁用而不疑。呂望之鼓刀今,遭周文而得舉。甯戚之讴歌兮,齊桓聞以該輔。”同時他還主張廢斥群小,這也是實現“美政”的重要保證。他在詩中極力揭露群小的罪惡,正是出于這種想法。他還主張“循繩墨而不頗”,強調以法度治國。他為此奮鬥終生,充分顯示了這一形象的政治家風度。

  這一形象還體現了詩人勇于同黑暗腐朽勢力作鬥争的精神。詩人清楚地知道,楚國的不幸命運,以及詩人自己的不幸遭遇正是楚廷群小造成的。詩人對之極為憤恨,因而不遺餘力地反複加以揭露和抨擊,斥責他們“好蔽美而稱惡”,競進貪婪,嫉妒成性,朋比為奸,随波逐流,黑白颠倒。詩人還揭露了楚君的過失,說他反複無常,荒唐糊塗,寵信奸臣,疏遠忠良,善惡不辨,緻使詩人的“美政”理想落了空。顯示了詩人同黑暗勢力的勇敢鬥争精神。

  《離騷》中最感人的就是真摯的愛國主義精神,強烈表現了屈原的愛國主義精神

  這一形象也是追求光明和真理的美好形象,體現了詩人堅持正義的剛毅不屈的偉大精神。他堅信真理和正義的存在,雖然“路漫漫其修遠兮”,但他始終是“上下而求索”。他非常清楚地知道,他的高潔的品格,他的超群拔俗的崇高理想,都“不同于今之人”,因而招緻“謠诼”诽謗,遭受種種迫害打擊。在這種情況下,連他親近的人都勸其随俗浮沉,不要“博謇好修”。可是,詩人卻在詩中反複申明他決不能随波逐流的态度。在打擊和迫害面前決不動搖,巋然如山,堅強不屈。詩中描寫屈原三次求女嬃雖然失敗了,但他仍然不懈地探索真理,尋求志同道合者,這種對光明和真理的追求與熱愛的精神,正是他終生奮鬥的力量源泉。這種精神對後世的影響也是極深遠的。

  詩人還通過這一形象,描繪了詩人自己思想感情的波瀾,詩人把自己描繪成渾身披覆着香花和美玉的潔身好修,幽美芳香,妩媚奇特的超人,用來象征其純潔高尚的内在美質。屈原内在美質的表現,最感人的就是他那強烈而真摯的愛國主義精神。詩人自幼就立下為國盡忠的理想,他為此自修美德和才能,祖國被“黨人的偷樂”搞得“路幽昧以險隘”,他為之而傷心,他一再表白“豈餘身之憚殃兮,恐皇輿之敗績”,他為祖國的前途而憂心忡忡。他被群小打擊迫害而離開了政治舞台,但他始終關心國家的前途和命運,他雖然為自己不幸的命運而痛苦憂傷,但他更關心的是國家和君王,他始終系心懷王,不忘楚國。在當時的曆史條件下,憑着屈原的傑出才能,他投奔别國也許會成為将相高官,但它否定了一切離楚遠遊的想法,非常形象,非常真摯地表現了屈原那強烈的愛國主義精神。

  《離騷》吸取楚地民歌的語言特點,打破了《詩經》的四言句式,把句式加長,擴大了詩歌的容量

  屈原不僅采用靈活變化的民歌句法,又在此基礎上吸收了戰國時散文的句法,在作品中使用了“路漫漫”、“長太息”等,從而創造了一種節奏分明而參差錯落的雜言句式。《離騷》中出現了不少“言對”,即工巧的對偶:“朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英”、“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳”;還出現了一些“事對”,就是上下句所用的典故相對:“呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。甯戚之讴歌兮,齊桓聞以該輔。”但是這類句子在屈原作品中僅占少數,參差錯落的句子占着絕對的優勢。從節奏效果看,《詩經》傾向于整齊勻稱,屈原的作品傾向于參差錯落。

  一般來說,《詩經》中的詩以四字句為典型句式,句中是二二節奏;《離騷》的典型句是五、六字句,句中常常是三三或三二節奏。“四言簡質,句短而調未舒;七言浮靡,文繁而調易雜”。《離騷》既非四言,也非七言,而是句式靈活多變的自由體,“折繁簡之衷,居文質之要”,語言節奏自有獨到的妙處。交叉使用五字句、六字句、七字句、九字句,通過字數的增加與減少,有意造成跌宕起伏的語言節奏,形成《離騷》特殊的語言節奏美。[20]

  《離騷》中錯落變化的句子結構

  《離騷》與《詩經》的區别在于,當上下兩句有可能形成對偶的時候,《離騷》有意識地變換詞語的結構形式,使之具有錯落之美,如“駕八龍之蜿蜿兮,載雲旗之委蛇”、“攬茹蕙以掩涕兮,沾餘襟之浪浪”。“蜿蜿”與“委蛇”是疊音詞與連綿詞相對,“掩涕”與“浪浪”是詞組與疊音詞相對,對應的詞語或詞組結構發生變化,是為了使語言形式發生變化,從而形成詩歌語言的節奏變化。《離騷》“乎”和“于”的用法,很能說明屈原有意追求錯落的特點。“《離騷》語法,凡二句中連用介詞‘于’‘乎’時,必上句用‘于’,下句用‘乎’,‘朝發轫于蒼梧兮,夕餘至乎縣圃’、‘飲餘馬于鹹池兮,總餘辔乎扶桑’、‘夕歸次于窮石兮,朝濯發乎洧盤’……胥其例也。”

  《離騷》大量使用雙音實義二字結構,大量使用連綿詞:耿介、謇謇、冉冉、郁邑、岌岌、菲菲、歔欷、逍遙、相羊、周流、啾啾,等等。雙聲、疊韻、重言,錯雜相間,極大地豐富了詩歌的節奏感和音調美。

  《離騷》中“兮”字的普遍使用

  “兮”字在屈原的作品中具有極為重要的作用,《離騷》中即普遍使用。“兮”字并非《楚辭》所獨有,在北方文學中也較早地、大量地使用,“十五國風”中除《秦風》外,十四國風中都有“兮”字出現,而且多達236次。《詩經》中的“兮”字一般是用在句末,如“巧笑倩兮”、“美目盼兮”,是“兮”字的典型句式;還有用在句中的句子,如“寬兮綽兮”、“伯兮朅兮”,但是這樣的用法相對來說隻占少數。

  到屈原的作品,“兮”字用得更為廣泛,而且有比較嚴格的規律性,用“兮”雖然不是屈原作品的特長,但是用得奇特、富有創造性并因此成為屈原作品語言形式的一個突出特點,是屈原劃時代的創造。從《離騷》來看,兩句用一“兮”字,用在奇句末尾,這種用法對調整詩歌節奏起着很大作用。“兮”本來是個語助詞,許慎說:“兮,語所稽也”,段玉裁說:“語于此而少駐也,此與‘哉,言之間也’相似”。從屈原作品使用的情況看,“兮”都是語氣助詞,如果譯成現代漢語,相當于語氣詞“呵”。郭沫若、聞一多認為“呵”是“兮”字的本音。1973年長沙馬王堆漢墓出土的帛書《老子》,凡今本《老子》的“兮”都寫作“呵”,證明郭、聞二位先生的推斷是有根據的。如此“兮”字的作用主要是強化情感、延長音節、調整節奏,增強詩歌語言的音樂美。

  屈原個人簡曆資料(靳尚為何要陷害屈原)(4)

  《離騷》的藝術特色,深深植根于現實盼積極浪漫主義

  中國文學觀實主義和浪漫主義這兩種創作方法源遠流長,現實主義導源于《詩經》,浪漫主義導源于《楚辭》。《離騷》的浪漫主義表現在兩個方面。第一是強烈的浪漫主義精神。《離騷》展現了作者愛國主義的崇高理想和為實現這種理想而百折不撓的鬥争精神。他殷切希望楚國能實行修明法度、舉賢授能的“美政”,再現堯舜禹湯文武和三後那樣的自己心目中的盛世,所以他極力贊頌道:“彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路”,“湯禹俨而祗敬兮,周論道而莫差”,“昔三後之純粹兮,固衆芳之所在”。

  他為了理想,堅持不懈,上下求索,九死未悔。第二是大量的浪漫主義手法。作者插上幻想的翅膀,盡情馳騁,這在詩的第二、三兩大段裡有充分的表現。如上款帝阍一節,詩人幻想在太空中翺翔,早晨從南方的蒼梧山出發,傍晚便到了西北昆侖山上的懸圃。他在太陽洗澡的鹹池給馬喂水,在太陽升起的扶桑樹下總辔啟行。月神、風神、雷師、鳳鳥、飄風、雲霓一大群神物前呼後擁。神遊西天一節,寫他駕飛龍、鳴玉鸾,從天津啟程,取道昆侖,渡赤水,過流沙,經不周,到西海。想象豐富奇特,境界恍惚迷離,場面宏偉壯麗。

  《離騷》繼承并發展了《詩經》的比興傳統。其具體表現為:在廣度上,它較多地應用比喻,構成龐大的比興系統;在深度上,較之《詩經》更為注意比興中“此物”與“彼物”的内在聯系,用作比喻的事物與全篇所表達的内容統一,富有象征性。如詩中用“美人”喻指楚懷王,用“衆芳”喻指群賢,用“椒、桂、蕙、茝”四種植物喻群賢,用香草“荃”喻楚懷王等等,把比興與表現的内容合而為一,使詩中的意名勝具有了象征意義。

  《離騷》對比手法的運用,抒情中有故事情節的叙述

  屈原在其詩篇中,以遠古的堯、舜賢君的“耿介”、“既遵道而得路”與桀、纣暴君的“猖披”、“夫唯捷徑以窘步”相對照,用以勸谏楚王要走正确的治國之路。又以“恐年歲之不吾與”和“惟夫黨人之偷樂兮”相對照,使自己的熱心為國與小人的苟且偷安形成鮮明對比。

  抒情詩一般沒有故事情節。《離騷》是一首長篇政治抒情詩,抒發其忠而被疏的憤懑之情。但是詩中的前一部分裡叙述了自己的家世、出生和被疏的事實,後兩部分裡更虛構了女嬃詈原、陳辭于舜,上款帝阍、曆訪神妃,靈氛占蔔、巫鹹降神、神遊西天等一系列幻境,使這首抒情詩具有了故事情節的成分。看來似乎山窮水盡,眨眼又是一番新的景象,波瀾起伏,百轉千回,從而把叙事詩和抒情詩融為一爐。

  作者介紹

  屈原

  屈原個人簡曆資料(靳尚為何要陷害屈原)(5)

  屈原(約公元前340-前278),中國古代偉大的愛國詩人。漢族,出生于楚國丹陽,名平,字原。戰國時期楚國貴族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。他主張對内舉賢能,修明法度,對外力主聯齊抗秦。後因遭貴族排擠,被流放沅、湘流域。公元前278年秦将白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節據說就是他的忌日。

  他寫下許多不朽詩篇,成為中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎上創造了新的詩歌體裁楚辭。主要作品有《離騷》、《九章》、《九歌》等。在詩中抒發了熾熱的愛國主義思想感情,表達了對楚國的熱愛,體現了他對理想的不懈追求和為此九死不悔的精神。他創造的“楚辭”文體在中國文學史上獨樹一幟,與《詩經》并稱“風騷”二體,對後世詩歌創作産生積極影響。

  屈原個人簡曆資料(靳尚為何要陷害屈原)(6)

  本 名

  屈平

  别 稱

  正則

  字 号

  字原,又字靈均

  所處時代

  戰國末期

  民族族群

  華夏族

  出生地

  楚丹陽(今湖北秭歸,河南西峽)

  出生時間

  約公元前340年

  去世時間

  公元前278年

  主要作品

  《離騷》《九歌》《九章》《天問》《招魂》

  主要成就

  創立楚辭

  身 份

  詩人、政治家

  品 性

  高潔、正直

  ,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved