韋應物寄李儋元錫原詩注釋翻譯賞析?【原文】:寄李儋元錫,我來為大家科普一下關于韋應物寄李儋元錫原詩注釋翻譯賞析?以下内容希望對你有幫助!
【原文】:
寄李儋元錫
韋應物
去年花裡逢君别,今日花開又一年。
世事茫茫難自料,春愁黯黯獨成眠。
身多疾病思田裡,邑有流亡愧俸錢。
聞道欲來相問訊,西樓望月幾回圓。
【注釋】
⑴李儋(dān)元錫:李儋,曾任殿中侍禦史,為作者密友;元錫,字君贶,為作者在長安鄠縣時舊友。
⑵春愁:因春季來臨而引起的愁緒。黯黯:低沉暗淡。一作“忽忽”。
⑶思田裡:想念田園鄉裡,即想到歸隐。
⑷邑有流亡:指在自己管轄的地區内還有百姓流亡。愧俸錢:感到慚愧的是自己食國家的俸祿,而沒有把百姓安定下來。
⑸問訊:探望。
【翻譯】
去年花開的時候與你分别,今日花開的時候已是一年。
世事變幻心茫茫難以意料,心情愁苦意昏昏春日獨眠。
一身全是病想念故裡田園,邑有災民慚愧領朝廷俸錢。
聽說你今年還要來看望我,我天天上西樓盼望你早還。
【賞析】:
《寄李儋元錫》是唐代詩人韋應物的作品。此詩描述了詩人與友人分别之後的思念。開首二句即景生情,花開花落,引起對茫茫世事的感歎。接着直抒情懷,寫因多病而想辭官歸田,反映内心的矛盾。“邑有流亡愧俸錢”,不僅是仁人自歎未能盡責,也流露進退兩難的苦悶。結尾道出寄詩的用意,是極需友情的慰勉,渴望和友人暢叙。全詩起于分别,終于相約,體現了朋友間的深摯友誼,感情細膩動人,同時章法嚴密,對仗工整,用語婉轉,堪為七律名篇。
詩寫懷友之情,表明了自己的憂郁。前兩句曆來為人所稱贊,範仲淹曾歎之為“仁者之言”。
韋應物這首詩叙述了與友人别後的思念和盼望,抒發了國亂民窮造成的内心矛盾。
詩是寄贈好友的,所以從叙别開頭。首聯即謂去年春天在長安分别以來,已經一年。以花裡逢别起,即景勾起往事,有欣然回憶的意味;而以花開一年比襯,則不僅顯出時光迅速,更流露出别後境況蕭索的感慨。颔聯寫自己的煩惱苦悶。“世事茫茫”是指國家的前途,也包含個人的前途。當時長安尚為朱泚盤踞,皇帝逃難在奉先,消息不通,情況不明。這種形勢下,他隻得感慨自己無法料想國家及個人的前途,覺得茫茫一片。他作為朝廷任命的一個地方行政官員,到任一年了,眼前又是美好的春天,但他隻有憂愁苦悶,感到百無聊賴,一籌莫展,無所作為,黯然無光。頸聯具體寫自己的思想矛盾。正因為他有志而無奈,所以多病更促使他想辭官歸隐;但因為他忠于職守,看到百姓貧窮逃亡,自己未盡職責,于國于民都有愧,所以他不能一走了事。這樣進退兩難的矛盾苦悶處境下,詩人十分需要友情的慰勉。尾聯便以感激李儋的問候和亟盼他來訪作結。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!