tft每日頭條

 > 生活

 > 北京話10級考試

北京話10級考試

生活 更新时间:2024-08-29 12:21:33

生在北京、長在北京,幾十年來雖然生長在文化部系統的單位宿舍裡,但大多數時間住在單位宿舍在胡同兒裡,耳濡目染了北京的方言文化。

雖然,北京籍的記者同行曾對我說:“郭老師,一聽您就是東城西城的,口音就是正!不像我們南城的口音這麼土!”其實,北京的南城——原崇文、宣武的口音,也說不上土不土,隻是老北京味兒濃;不過,那東城西城胡同兒裡的話,老北京味兒也差不到哪兒去!而且,我也會說那種所謂“胡同兒串子味兒”的北京方言,隻是平時說話不習慣而已,說話的語音比較靠近普通話,所以有時候兒竟然被外地人認為不是北京人。

對北京方言沒有深入了解的人,通常會把北京方言的語音特點歸結為“兒”化音多。其實,北京方言語音中的“兒”化音,遠沒有四川人多。而且,據我研究觀察,在北京的一些類似的地名中,就有的帶“兒”化音,而有的卻不帶“兒”化音;這無疑是一個很有趣的方言現象。

某天跟同事兼“同年(同一撥兒考進媒體的)”探讨,他覺得好像是“高大上”的東西都不帶“兒”,而地位、層次、份量較差的都帶“兒”,并舉例說:比如“炒肝兒”,比如“烤鴨”。但經我反複仔細琢磨,似乎也不盡然!因為,比如同屬并非“高大上”的“小吃”:“油餅兒”、“排叉兒”、“爆肚兒”、“焦圈兒”、“螺蛳轉兒”、“驢打滾兒”、“豌豆黃兒”等雖然帶“兒”,但“油條”、“艾窩窩”、“豆漿”、“燒餅”、“火燒”、“炸糕”、“鹵煮”等卻并不帶“兒”!

門、口、樓、街

門與門兒

北京話10級考試(北京話十級是什麼水平)1

“正陽門”(“前門”)之“箭樓兒”

比如,老北京的标志性建築之一——城門,所謂“内九外七皇城四宮城四”,就是内城九座城門,外城七座城門、皇城四座城門、“紫禁城”四座城門,大多數都叫作“門”——包括如今僅剩“地名兒”的元大都時的健德門(位于德勝門外小關兒)和安貞門(位于安定門外小關兒)、光熙門(北三環太陽宮橋以南);隻有“廣渠門兒”例外。而在四川同事嘴裡說起來,就全成了“門兒”了,諸如“前門兒”、“崇文門兒”、“宣武門兒”、“朝陽門兒”、“東直門兒”等等。

其實,在北京方言中,隻是在指某個具體建築或物體的門的時候,才說“前門兒”、“後門兒”;甚至連地安門俗稱都是“後門”,而不是“後門兒”。有個段子調侃地展現出此北京語言特點,即公共汽車售票員兒報站:“‘前門’到了,請‘前門兒’上車,‘後門兒’下車”!包括“中南海”的正門兒“新華門”和東門兒“西苑門”。不過,也有例外,對于非正式的城門,“門”後邊一般會加“兒”化音,比如“西便門兒”、“東便門兒”以及“黃化門兒”等等,還有跟當年皇家禦苑“南苑”——“南海子”有關的如“大紅門兒”、“小紅門兒”、“西紅門兒”、“角門兒”等以及同為皇家禦苑的“頤和園”的“北宮門兒”、“東宮門兒”等就是如此,據說因其非“城門”。但個别的也有的“城門”如“廣渠門兒”,據說因其比“廣安門”矮小。但此說法兒皆無佐證,其具體原因,暫時不知因何故如此。

口與口兒

大多數以“口”作為地名的,在北京方言中大都帶“兒”化音,如東城區的“燈市口兒”、“交道口兒”、“蔣宅口兒”,西城區的“六部口兒”、“新街口兒”、“甘家口兒”、“冰窖口兒”、“鬧市口兒”,原宣武區的“珠市口兒”、“菜市口兒”、“校(jiào)場口兒”(北京有多處,應與古代軍營有關)、“手帕口兒”,原崇文區的“羊市口兒”、“小市口兒”、“磁器口兒”、“蒜市口兒”、“沙子口兒”、“鮮魚口兒”,朝陽區的“吉市口兒”、“馬道口兒”,海澱區的“四道口兒”、“五道口兒”,石景山區的“模式口兒”;還有“豁口兒”(東四十條外和新街口外的較為著名)等等。個别的不帶“兒”化音,如西城區的“宮門口”、石景山區的“衙門口”、海澱區的“紅山口”、“杏石口”,還有昌平區的“南口”,懷柔區的“湯河口”等,好像也大都跟皇家或者官家沾點兒關系。

樓與樓兒

大多數以“樓”作為地名的,在北京方言中都帶“兒”化音,如東城的“騎河樓兒”,朝陽的“呼家樓兒”、“白家樓兒”(朝陽北路東五環處有立交橋)、“安家樓兒”(将台地區),原崇文的“安化樓兒”,原宣武的“過街樓兒”等,最有名的當屬“五四運動”時愛國學生火燒的那個“趙家樓兒”了。但與皇家或官府有關的則不帶“兒”化音,如“鼓樓”、“鐘樓”、“光明樓”、“雁翅樓”等。

街與街兒

北京話10級考試(北京話十級是什麼水平)2

“松樹街”之“胡同兒牌兒”

一些以“街”作為地名的,在北京方言中都帶“兒”化音,如“小街兒”(各城門内好像都有,最有名兒的當屬東直門和朝陽門的南北“小街兒”)、“順城街兒”(北京的每個城門根兒底下一般都有)、“寬街兒”、“煤市街兒”、“南長街兒”、“北長街兒”、“南橫街兒”等;而“長安街”、“石驸馬大街”、“一尺大街”、“柳蔭街”、“定阜大街”、“豬市大街”(現東四西大街,又稱“五四大街”)、“騾馬市大街”、“錦什坊街”、“福長街”、“祿長街”、“壽長街”、“神路街”、“牛街”、“棋盤街”、“興隆街”、“糧食店街”以及北京有數兒的幾條走向不正的“斜街”,諸如“李鐵拐斜街”、“煙袋斜街”、“白米斜街”、“櫻桃斜街”、“楊梅竹斜街”、“下斜街”、“東大橋斜街”等則不帶“兒”化音,也不知是遵循了什麼規律!

橋、園、寺、廟

橋與橋兒

北京話10級考試(北京話十級是什麼水平)3

“萬甯橋”(“後門橋”)之“望柱兒”、“欄闆”

而對于以“橋”作為地名的地方,語音上也有分别。比如立交橋,一般都不帶“兒”化音,如“長虹橋”、“三元橋”、“航天橋”、“國貿橋”等等。其他如“盧溝橋”、“金水橋”、“銀錠橋”等至今仍保留有橋的地方,也都不帶“兒”化音;隻是在原來有橋而後來沒有橋了的地方,一般會帶“兒”化音,如“天橋兒”、“北新橋兒”、“太平橋兒”、“洋橋兒”、“草橋兒”、“半步橋兒”、“雙橋兒”、“白石橋兒”、“廠橋兒”、“虎坊橋兒”、“六裡橋兒”、“八裡橋兒”、“甘石橋兒”、“甘水橋兒”、“紅橋兒”、“酒仙橋兒”、“東不壓橋兒”、“東闆橋兒”(我從小兒居住過多年的東四七條裡還有條橫胡同兒叫“南闆橋兒”)、“立水橋兒”、“土橋兒”、“鴨子橋兒”等等;而“後門橋”(包括其正名兒“萬甯橋”,雖然後來挖出橋來了!)、“東大橋”(不過,曾聽一位60多歲的老哥說,他家原住朝外,現在的藍島大廈以東原是一條河,上世紀50年代東大橋的橋還存在呢!)、“西大橋”(位于朝陽門外}、“高粱橋”(西直門外)、“禦河橋”(在今“正義路”上,有“中禦河橋”和“北禦河橋”)、“馬駒橋”(通州)等卻不知為何又沒有遵循這個規律!(後來有人提出:“後門橋”實際上口語裡是“後門橋兒”,我們家就住在北皇城根兒附近,這個“後門橋兒”的說法不會有錯,可供研究參考。另有人指出:小轍音向上兼容大轍音的情況很普遍,故“後門橋”正讀也沒有問題。在下拙見,願與君交流)——雖然我們家也在“後門橋”北邊兒路東的原“中央實驗歌劇院”院兒裡住過,但在此還是感謝這些朋友的指教!

園與園兒

再有就是以“園”為名的,在北京方言中大約與皇家園林及和皇家園林有關的,都不帶“兒”化音,如清代北京“三山五園”中的“暢春園”、“圓明園”、“靜明園”、“靜宜園”和“清漪園(頤和園)”以及清華大學所在的“清華園”、北京大學所在的“燕園”(“朗潤園”)等。而跟老百姓相關的則大都帶“兒”化音,如“帥府園兒”、“木樨園兒”、“南菜園兒”、“什錦花園兒”、“郎家園兒”、“齊家園兒”、“姚家園兒”、“道家園兒”、“潘家園兒”、“西羅園兒”、“甜水園兒”、“甘露園兒”、“牡丹園兒”、“蘋果園兒”、“葡萄園兒”、“石榴園兒”、“南櫻桃園兒”、“玉桃園兒”、“前、後孫公園兒”、“後桃園兒”等。而官家園林“勺園兒”、“官園兒”等則應屬特例!

寺與寺兒

北京話10級考試(北京話十級是什麼水平)4

“西黃寺兒”之“山門”

北京作為“六朝古都”,政治文化中心,衆多寺廟也相伴而生。其數量,真有“南朝四百八十寺,多少樓台煙雨中”之感!

但其中大多數兒都不帶“兒”,如潭柘寺、戒台寺、碧雲寺、卧佛寺、法源寺、廣濟寺、廣化寺、隆福寺、護國寺、報國寺、智珠寺、智化寺、圓恩寺、萬壽寺、萬泉寺、天甯寺、三塔寺、五塔寺、大佛寺、大覺寺、嵩祝寺、慈雲寺、慈壽寺、延壽寺、成壽寺、慶壽寺、鎮國寺、賢良寺、保福寺、白塔寺、法華寺(有好幾個,紅橋兒附近和首都劇場北側多福巷兒(原“大豆腐巷兒”裡都有)、紅螺寺、雲居寺、大鐘寺(覺生寺)、福佑寺、大慧寺、定慧寺、夕照寺、法通寺(交道口附近)、慧照寺等。而黃寺兒、黑寺兒、觀音寺兒(好像有好幾個)、雙寺兒、琉璃寺兒(交道口附近)、給(jǐ)孤寺兒,都帶“兒”。但是,如果按地位分的話,“黃寺兒”應該也屬于“敕建”,且是皇帝為班禅大師預備的呀。

廟與廟兒

一些以“廟”作為地名的,在北京方言中都不帶“兒”化音,如海澱的“皂君廟”、“老虎廟”、“三義廟”,西城的“真武廟”、“馬神廟”、“火神廟”(也有好幾個,如“後門橋”西北側的“火神廟”,原崇文“花兒市”的“火神廟”),朝陽的“牛王廟”(現三元橋一帶),還有各城郊區的“城隍廟”(如“金融街”裡的“都城隍廟”)、“财神廟”(如原“六裡橋兒”的“五顯财神廟”)等。但有些在北京方言中則帶“兒”化音,如“娘娘廟兒”(“水立方”以南有個“北頂娘娘廟兒”,以前北京曾有“五頂”的“娘娘廟兒”;我們家原住過的東四七條也有條小胡同兒叫“娘娘廟兒”),朝陽的“紅廟兒”,“宏廟”(西城的“紅廟”,可能是為了怕混淆,故改為“宏廟”),順義的“白廟兒”,“高廟兒”(豐台區蒲黃榆附近和朝陽區星火路附近都有該地名)等。

溝、營、莊、村、店

溝與溝兒

大的如“門頭溝”,西城區的“二裡溝”、“馬尾溝”,朝陽區的“二道溝”等,都不帶“兒”。

但懷柔的“寬溝兒”,西城的“南沙溝兒”,朝陽的“康家溝兒”,海澱的“車道溝兒”、“北沙溝兒”,還有我們家原住過的東四七條,有個小胡同兒叫“流水溝兒”,卻都帶“兒”!也不知到底是遵循了什麼規律!

營與營兒

基本上都帶“兒”!如東城區的“弓匠營兒”,朝陽區的“小營兒”、“來廣營兒”、“石佛營兒”、“棗營兒”、“常營兒”、“駝房營兒”,海澱區的“騷子營兒”、“藍旗營兒”、“火器營兒”,豐台區“菜戶營兒”、“玉泉營兒”、“東鐵匠營兒”(據說北京有四五個“鐵匠營兒”),昌平區的“霍營兒”!還有四川營兒、五道營兒、校尉營兒、廚子營兒、馬官營兒、達官營兒、養馬營兒等!

莊與莊兒

北京話10級考試(北京話十級是什麼水平)5

東“八裡莊兒“

基本上都帶“兒”!如“車公莊兒”、“百萬莊兒”、“左家莊兒”、“二裡莊兒”、“七裡莊兒”、“八裡莊兒”(東、西都有)、“小莊兒”(據說原名兒“小豬店兒)、“定福莊兒”、“黃莊兒”、“大黃莊兒”、“小黃莊兒”(原均為”皇“,即皇家的土地莊園)、“方莊兒”、“管莊兒”、“太平莊兒”(北京有好多個,最有名兒的是“北太平莊兒”,“工體”斜對過兒一直往北原來也叫“太平莊兒”)、“白家莊兒”、“宋家莊兒”、“六郎莊兒”、“亦莊兒”、“鄭常莊兒”、“辛莊兒”、“永泰莊兒”以及“龐各莊兒”、“嶽各莊兒”等冠以姓氏的諸多“X各莊兒”等。

村與村兒

如中關村、魏公村、明光村、上園村、黃村(原為”皇“,即皇家的土地莊園)、塔園村,都讀正音,不帶“兒”。而且連别的字都受影響,比如“花園”,放在村前面就讀正音,如“花園村”,不放在村前面就要“兒”化,讀成“花園兒橋”(這個橋其實就在“花園村”)或“花園兒路”。

店與店兒

“店”:除了周口店、高碑店、三家店、窦店、關東店、車辇店,一般也都“兒”化,長辛店兒、單店兒、麥子店兒、半壁店兒、羊坊店兒、十八裡店兒、黃杉木店兒、永樂店兒,包括同音的馬甸兒、廠甸兒等。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved