子衿
青青子衿⑴,悠悠我心⑵。縱我不往⑶,子甯不嗣音⑷?
青青子佩⑸,悠悠我思。縱我不往,子甯不來?
挑兮達兮⑹,在城阙兮(7)。一日不見,如三月兮。
【注釋】
⑴高亨:子,你。衿,古代衣服的交領。周振甫:衿,衣領。
⑵高亨:悠悠,憂思貌。一說:憂思不斷的樣子。
⑶高亨:縱,雖然。
⑷高亨:甯,讀為能,難道,何不。嗣,借為贻(《釋文》引《韓詩》作诒),給予。此句言你為什麼不給我寄音信。周振甫:嗣,寄。又說:甯(nìng):豈,難道。嗣(sì)音:寄傳音訊。嗣,通“贻”,給、寄的意思 。
⑸高亨:佩,佩玉。男子佩着青玉。
⑹高亨:挑達,借為跳跶,歡躍貌。周振甫:挑達,往來輕快貌。又說:挑(tiāo,一說讀tāo)兮達(tà)兮:獨自走來走去的樣子。挑,也作“佻”。
(7)高亨:阙,城門兩邊的高樓台。此二句寫她望見男子在城阙上遊玩。周振甫:城阙,城樓。
【譯文】
你相贈手帕青青,我心悠悠痛。縱使我沒有去找你,難道你就不會給我來音訊?
你相贈佩玉青青,我心隐隐痛。雖然我沒有去找你,難道你就不會來找我?
翩翩起舞,在城樓上。隻是一天沒有相見,就好像過去了三月一樣。
【欣賞】
高亨:這是一首女子思念戀人的短歌。
周振甫:《毛詩序》:“《子衿》刺學校廢也。亂世則學校不能修焉。”又方玉潤《詩經原始》:“此蓋學校久廢不修,學者散處四方,或去或留,不能複如平日之盛,故其師傷之而作是詩。”
傅斯年:愛而不晤,責其所愛者何以不來也。
男女相戀,互贈信物。我認為子衿、子佩都是男子送給女子的定情信物。女子一看到它們,就會想念她的戀人。她因為害羞不敢去找他,心裡反倒嗔怪起對方為什麼不主動來找自己,不給自己通信息。忽然,她看到自己的戀人正在城樓上跳着輕快的舞步。原來,她隻是一天未曾到他,而自己卻感覺像是三個月沒有相見似的。
詩歌的作者可能是男子,也可能是女子,但考慮到戀愛過程中,一般男子多主動于女子,詩文中作者不主動找對方,卻又嗔怪對方不主動來找自己。更像是女子的口氣,所以我傾向于認為此詩作者是女子。
詩中作者嗔怪對方不給音訊、不主動來找自己,其實是沒有“道理”的,因為他們隻是一日沒有相見,對方有必要這樣做。這表現了如膠似漆、片刻都不想分離的美好愛情。
【參考文獻】
《詩經譯注》 高亨
《詩經譯注》 周振甫
《詩經講義》 傅斯年
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!