In me the tiger sniffs the rose.——Siegfried Sassoon.
英國詩人西格裡夫·薩松的這句詩歌名句,也因為餘光中先生的神筆翻譯成“心有猛虎,細嗅薔薇”而脍炙人口。
最近因為虎年的網絡狂歡,又讓我回憶起這句知名詩句。
事務都具有兩面性,就像硬币的正反面,存在于同一枚硬币上,随機翻滾。
為什麼又會讓“心有猛虎,細嗅薔薇”這句觸動心弦呢?
一方面,是讓網絡一組漫畫給我逗笑了,另一方面,确實想不到什麼詞語能更好反映出既倔強又柔軟的矛盾心理了。
在現代社會快節奏高負荷的工作環境下,人們需要遠大的理想、堅強的内心和堅定的執行力。可是,當内心裡某片柔軟區域被觸動到時,又免不了放慢腳步仔細回味。
互相影響嗎?
并不會!
所以,再次安利“心有猛虎,細嗅薔薇”這句詩!這句詩能準确表達内心既藏着猛獸又藏着溫柔的事實。
最後,附上一首小詩,正值水仙花開。
窗前水仙窗後月,
琴上多音琴下怯。
寒冬猶憶盛夏時,
别時繁花今似雪。
水仙花開
如果你還是不懂,附上網絡上把我逗笑的“猛虎細嗅薔薇”的漫畫。
圖片來源于網絡
圖片來源于網絡
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!