tft每日頭條

 > 生活

 > 華春瑩引古語瓜熟蒂落

華春瑩引古語瓜熟蒂落

生活 更新时间:2025-02-05 23:56:27

華春瑩引古語瓜熟蒂落(華春瑩引古語瓜熟蒂落)1

跟外交部發言人學英語

所羅門群島以27比0的票數,作出承認一個中國原則并同中國建交的決定。

9月17日外交部發言人華春瑩主持例行記者會

9月17日例行記者會_騰訊視頻

Via 外交部發言人辦公室

Q: According to reports, on September 16, the Solomon Islands’ Caucus Meeting decided to sever “diplomatic ties” with Taiwan and establish diplomatic relationship with China, with 27 votes to shift ties, no veto and six abstentions. The government’s cabinet adopted this decision on the same day. What’s your comment on the decision of the Solomon Islands’ government? When will China officially establish diplomatic ties with the Solomon Islands?

問:據報道,9月16日,所羅門群島執政黨團會議以27票支持、0票反對、6票棄權的結果表決通過與台灣“斷交”、與中國建交的最終決定。同日,所政府召開内閣會議通過上述決定。中方對所羅門群島政府這一決定有何評論?中國何時與所正式建交?

A: China highly commends the decision of the Solomon Islands' government to recognize the one-China principle and sever the so-called "diplomatic ties" with the Taiwan authorities. We support the Solomon Islands in making such an important decision as a sovereign and independent country.

答:中方對所羅門群島政府作出承認一個中國原則、同台灣當局斷絕所謂“外交關系”并同中國建交的決定表示高度贊賞。我們支持所羅門群島作為主權獨立國家自主作出的這一重要決定。

華春瑩引古語瓜熟蒂落(華春瑩引古語瓜熟蒂落)2

Via 外交部網站

There is but one China in the world and the government of the People's Republic of China is the sole legal government that represents the whole of China. Taiwan is an inalienable part of China's territory. These are basic facts and the universal consensus of the international community. On the basis of the one-China principle, China has established official diplomatic relationships with 178 countries.

世界上隻有一個中國,中華人民共和國政府是代表全中國的唯一合法政府,台灣是中國領土不可分割的一部分。這是一個基本事實,也是國際社會的普遍共識。在一個中國原則基礎上,中國已經同世界178個國家建立了正式的外交關系

The decision of the Solomon Islands' government made with 27 votes and no veto to recognize the one-China principle and establish diplomatic ties with China again fully testifies to the fact that the one-China principle meets the shared aspiration of the people and constitutes an irresistible trend of the times.

昨天所羅門群島以27比0的票數,作出承認一個中國原則并同中國建交的決定,再次充分證明一個中國原則是人心所向,大勢所趨,勢不可擋。

We welcome the Solomon Islands' integration into the big family of China-Pacific islands cooperation on the basis of the one-China principle at an early date by standing on the right side of the history and seizing the historical opportunity. We stand ready to work with the Solomon islands to open new broad prospects for our bilateral relations.

我們歡迎所羅門群島政府抓住曆史機遇,作出站在曆史正确一邊的選擇,在一個中國原則基礎上早日融入中國同太平洋島國合作的大家庭。中方願同所方共同努力,開啟兩國關系發展的新時代。

As to when China will officially establish diplomatic ties with the Solomon Islands, I’d like to quote a Chinese proverb, “everything comes easy at the right time”.

至于中國何時與所羅門群島正式建交,中國有句古語,瓜熟蒂落,水到渠成。

華春瑩引古語瓜熟蒂落(華春瑩引古語瓜熟蒂落)3

Via 外交部網站

今後,“跟外交部發言人學英語”的欄目會長期上線~希望小夥伴們喜歡,并能從中學到權威實用的英語

華春瑩引古語瓜熟蒂落(華春瑩引古語瓜熟蒂落)4

華春瑩引古語瓜熟蒂落(華春瑩引古語瓜熟蒂落)5

來源:外交部網站

整合:Global Times

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved