Don't go into his office now. He's really pissed off today.
現在可别去他的辦公室。他今天已經氣壞了。
字裡行間
piss 撒尿。piss off 是動詞短語,意為“氣惱,激憤”。可以用于主動句,也可用于被動句。
弦外之音
生氣是人之常情,不必掩飾,有時還有必要讓周圍的同事知道:這下你是真的生氣了。對某項決定或人事安排,如有不滿,但又不能直接對老闆宣洩的時候,嚴肅地,輕聲而咬牙切齒地說一聲,"This really pisses me off!" 足以見效。
piss一詞,雖聽上去不雅,但很多時候也隻有它能夠幫助你解仇消恨。辦公室裡, 也常聽見同事們用這個短語來洩憤。如要避嫌,不想落得太俗,也可以用tick off 這個短語來代替,表示同一種意思,盡管在語氣強度上遠不及前者。
活學活用
1. He's a big shot here, so don't ever piss him off.
他在這兒是個大人物,可不要把他給惹毛了。
2. To tell you the truth, I was quite ticked off by your remarks during the meeting last night.
不瞞你說,昨晚上開會時你的那番話,真把我給氣死了。
更多關于職場英語的學習資源,歡迎關注“國才”微信公衆号(ID:guocaiwx)。“國才”微信公衆号關注國際人才、國家人才塑造與發展,培養能登上世界舞台,參與國際競争與國際事務的時代之才。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!