tft每日頭條

 > 職場

 > 老鳥職場晉級心法

老鳥職場晉級心法

職場 更新时间:2024-10-13 19:53:07

大家都知道,剛入職場的萌新被稱為“菜鳥”,而在職場經驗豐富的人又被稱為“老鳥”。

但是,你知道“菜鳥”和“老鳥”用英語怎麼說嗎?

老鳥職場晉級心法(職場老鳥是)1

01

“老鳥”=old bird?

old bird字面上的翻譯是“老的鳥”,但是在口語中,bird可以表示某類人,因此“old bird”的引申為“老練的人;精明的人”,和我們漢語裡的“老鳥”、“老油條”一個意思。

例句:

You won't get an old bird like me to believe that tale.

你不用想讓我這樣老練的人相信那一套。

另外old bird還可以表示老家夥(貶義~)

例句:

He's a tough old bird.

他是一個固執的老家夥。

和“老鳥”意思相近的“老手”用英語可以說:

old hand

例句:

He's an old hand at this game.

他是玩這種遊戲的老手。

Veteran ['vɛtərən]

這個單詞原指“老兵”,又引申出“經驗老道的人”的意思。在美劇中常常可以看到,比如說醫療劇就常以veteran 來形容超資深的醫生等等。

例句:

You should consult a veteran doctor about your illness.

你應該找一位資深的醫生給你看病。

老鳥職場晉級心法(職場老鳥是)2

02

“菜鳥”=new bird?

既然“old bird”是老鳥,那菜鳥是“new bird”嗎?

注意了,菜鳥≠new bird,英語裡沒有這種說法!

正解是:

Newbie / noob

Newbie 和noob都是原指打網路遊戲的新手,後來被延伸為“某個領域的菜鳥”。

例句:

Here is the newbie. Teach him what to do.

他是新來的菜鳥,告訴他要做什麼吧。

You’re losing every game because you’re still a noob.

你每場遊戲都輸因為你還是個菜鳥。

與“菜鳥”意思類似的還有“新手”這個詞,大家也不要說成 new hand!

正解是:

green hand

green hand主要指無經驗的新手,可千萬别以為是“綠手”。

例句:

Tom is a green hand in computer operation.

湯姆在操作計算機方面是個生手。

老鳥職場晉級心法(職場老鳥是)3

補充 :

newcomer ['njuːkʌmə]

新手;新到的移民

newcomer指的是新到一個地方、或是剛剛開始從事某項活動的人,我們可以直接理解為“新人”,同時它也可以表示剛到一個國家的移民。

beginner [bɪ'gɪnə]

初學者;新手

beginner也是“新人”,不一樣的是它更側重于那些還無法熟練運用某項知識和技能的“初學者”。

rookie ['rʊkɪ]

新手;新秀

rookie 最常用在新兵或運動員身上,像是剛進NBA的新秀選手,在體育新聞常常會看到這個單詞。

fresher / freshman

新人;大一學生

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关職場资讯推荐

热门職場资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved