今天全民英語就給大家分析一下一些你所不小心踩到的英語坑,可能這些是你從來沒在意的。我們先來看看關于職業的一些表達:
Worker 工人
doctor 醫生
nurse 護士
cook 廚師
driver 司機
singer 歌手
scientist 科學家
pilot 駕駛員
publisher 出版人員
secretary 秘書
policeman 警察
journalist 記者
editor 編輯
director 導演
actor 男演員
actress 女演員
photographer 攝影師
上面這些是我們經常見到一些的比較熟悉的職業,如果有人這樣問你:“Tell me about your job",千萬要小心回答,因為大多數的人都會從“My job is ....."開始說下去。這樣,你的答錯率就會變成99%。那麼,類似于
My job is an engineer.
My job is a teacher.
My job is a doctor.
這些回答到底錯在哪裡了?全民英語帶大家一起來看看。以前我們在學校的時候老師都說:“别人怎麼問,你就怎麼答。”人家問What's your name,你就回答My name is…;人家問Where are you from,你就說I'm from…;人家問What's your job,自然地,我們就說My job is…。
如果用中文表達:我的工作是工程師,我的工作是老師,我的工作是醫生,這些從語法上來講都是可以接受的。但對于英文來說,它的邏輯一般很嚴謹。像job它是一個“東西”,而上面所說的職位像engineer、teacher、doctor指的是“人”,兩者不對等。因此,我們要這樣說:
I'm an engineer.
I'm a teacher.
I'm a doctor.
I和engineer、teacher、doctor才是一個對等的概念。類似的還有,比如:今天的工作很忙。聽起來好像沒有問題的,但其實很忙的是人,不是工作。你可以說:I'm busy with work,語法上沒有什麼錯誤,但是很少聽到外國人這麼說,經常說的是It's a busy day。如果真的忙到不可開交,英文中有個傳神的說法:I'm up to my neck in work,意思是工作都堆到脖子那麼高了,非常生動。跟我們中文所表達的“忙到喘不過起來”,這個意思很像。類似的說法還有很多,主要我們要妥妥的表達。
今天就給大家分享到這,大家有好的見解歡迎下方評論留言,全民英語懂你哦!喜歡就快關注吧!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!