tft每日頭條

 > 生活

 > 韓愈遊城南晚春原文注釋翻譯與賞析

韓愈遊城南晚春原文注釋翻譯與賞析

生活 更新时间:2024-07-01 13:05:19

韓愈遊城南晚春原文注釋翻譯與賞析?原文 草樹知春不久歸,百般紅紫鬥芳菲 ,今天小編就來說說關于韓愈遊城南晚春原文注釋翻譯與賞析?下面更多詳細答案一起來看看吧!

韓愈遊城南晚春原文注釋翻譯與賞析(古詩晚春原文注釋翻譯與賞析)1

韓愈遊城南晚春原文注釋翻譯與賞析

原文

草樹知春不久歸,百般紅紫鬥芳菲。

楊花榆莢無才思,惟解漫天作雪飛。

注釋

⑴晚春:春季的最後一段時間。

⑵不久歸:這裡指春天很快就要過去了。

⑶百般紅紫:即萬紫千紅,色彩缤紛的春花。鬥芳菲:争芳鬥豔。

⑷楊花:指柳絮。北周庾信《春賦》:“新年鳥聲千種啭,二月楊花滿路飛。”榆莢(jiá):榆樹的果實。初春時先于葉而生,聯綴成串,形似銅錢,俗呼榆錢。《太平禦覽》卷九五六引漢崔寔《四民月令》:“二月榆莢成者,收乾以為醬。”才思:才氣和思緻。《後漢書·文苑傳》:“(劉表)嘗與諸文人共草章奏,并極其才思。”

⑸惟解:隻知道。漫天:滿天。宋蘇轼《再和楊公濟梅花》之九:“長恨漫天柳絮輕,隻将飛舞占清明。

白話譯文

春天不久就将歸去,花草樹木想方設法挽留春天,一是争奇鬥豔,人間萬紫千紅。可憐楊花榆錢,沒有豔麗姿色,隻知漫天飛舞,好似片片雪花。

賞析

這是一首描繪暮春景色的七絕。雖然詩隻是寫百卉千花争奇鬥豔的常景,但寫得工巧奇特,别開生面。詩人不寫百花稀落、暮春凋零,卻寫草木留春而呈萬紫千紅的動人情景。詩人體物入微,發前人未得之秘,反一般詩人晚春遲暮之感,摹花草燦爛之情狀,展晚春滿目之風采。寥寥幾筆,便展示出滿眼風光,令人耳目一新的景象。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved