美女與野獸角色分析? 《美女與野獸》中繁多的角色一定給看過電影的朋友們留下了深刻的印象除了華麗的外形,他們性格獨特,就連名字也獨具匠心然而官方的中文譯名大多采用了音譯,不去研究的話并不能看出什麼端倪想要知曉其中玄機,我們不妨翻開同名小說來讀讀原版吧,我來為大家講解一下關于美女與野獸角色分析?跟着小編一起來看一看吧!
《美女與野獸》中繁多的角色一定給看過電影的朋友們留下了深刻的印象。除了華麗的外形,他們性格獨特,就連名字也獨具匠心。然而官方的中文譯名大多采用了音譯,不去研究的話并不能看出什麼端倪。想要知曉其中玄機,我們不妨翻開同名小說來讀讀原版吧!
故事設定在十八世紀的法國,角色的台詞時而夾雜着一些法語單詞時而帶着濃重的法國口音,為這部英語電影增添了不少異國風情。在影片中,除了沿用原著中主要的角色,迪士尼原創角色的名字也帶着獨特的法蘭西風情。
貝兒 Belle美貌與智慧并重,這次拯救王子的人是她
“美麗的小鎮女孩,對冒險、浪漫和外面的世界充滿憧憬。她熱愛學習,自信獨立,絲毫不理睬鎮上惡霸加斯頓的瘋狂追求。為了救父親,甘願留在城堡陪伴野獸。在與野獸的朝夕相處中對他漸生情愫……”
在法語中“belle”一詞意為“美麗的”(beautiful),實際上這是個形容詞。但是在英語中“belle”就是“美女”的意思。在歐洲的不少語言裡,與“belle”相關的詞大都有“美麗”的含義。比如“Bella”就是常見的女孩名字。如果女生去意大利遊玩,當聽到當地人熱情地稱呼你為“bella”時,千萬不要害羞,他們是在說你漂亮呢!
野獸/王子 the Beast/ the Prince英俊潇灑卻性格惡劣的王子,這一次他是否得到教訓了呢?
“曾是為英俊潇灑的王子,但因性格高傲自私,被女巫施咒變成了一頭可怕的野獸困在城堡中。真愛是破除魔咒的唯一解藥。貝兒為救父親莫裡斯進入城堡。在貝爾的感化下,野獸冰冷的心慢慢融化,并愛上了這個女孩……”
在原著中,包括之前衆多的改編版本裡,野獸王子時期的真實姓名從未出現過。在迪士尼世界中,王子的大名叫“亞當”。然而,在1991年的動畫版中,“亞當”一名也僅僅是作為幕後花絮在二十周年的藍光紀念碟裡被提及了。動畫監制曾笑稱:“也許是制作人員太忙了,忘記給他起名字了。”
加斯頓 Gaston嘴上說着對貝兒深情不渝,實則他最愛的人就是他自己
“極度自戀的粗俗莽夫。在成為獵人前曾是名軍人,自诩戰争英雄,赢得了小鎮女子的一衆芳心。他對貝爾一往情深,然而後者早已看清他低劣的本質,不為所動。當得知野獸的存在後,他怒火中燒,集結村民殺去城堡,企圖殺死野獸……”
加斯頓是片中的第一反派,在原著故事中并沒有出現他這樣的角色,但是在維倫紐夫的版本中有同名的人物。加斯頓(Gaston)一名是參考了法國中世紀的曆史人物加斯頓·菲鉑斯,同影片中的加斯頓一樣,他也是一個強悍的獵手。
來福 LeFou有些瘋,有些傻,還有些可憐
“來福是加斯頓的小跟班,腦子不太靈活。他崇拜加斯頓,但加斯頓對他毫不上心,還經常拿他打趣。對加斯頓“一往情深”的他最終發現了他帥氣外表下的醜惡内心……”
“LeFou”在法語中意為“瘋子”,在發音上又與英語中“the fool”(蠢貨)十分接近,人物命運可見一斑。
葛士華 Cogsworth每天都緊張得像隻三月兔
“城堡裡挑剔緊張的首席管家,為人一本正經,最讨厭被打斷,喜歡所有事像時鐘一樣井井有條。被女巫詛咒後,成了一台法式老爺鐘,名字中的“cog”在英語中是“機械齒輪”的意思。”
茶壺太太 Mrs. PottsTea?
“城堡的女管家(housekeeper),溫柔體貼,精明能幹,将城堡的大小事務安排得妥帖周到。她一直庇護貝兒,并說服野獸試着接受并追求這位新客人,滿心期待貝兒能俘獲野獸的心。”
變成一盞茶壺(teapot)後的Potts太太依然帶着一口相當drama的英式口音,加之喝茶是英國人的最愛,這也許昭示着茶壺太太的背景?
盧米亞 Lumière即便是成了燭台也要做一支萬人迷的燭台!
“王子的貼身男仆,常常與葛士華拌嘴,但兩人實際上是非常好的朋友。他被魔咒變成了一支金色的燭台,卻不改魅力本色。他心思缜密,能把普通的晚餐變成一場豪華盛會。“Lumière”在法語中意為“光明”,與他的個性和燭台的形象很是相稱!”
普路美 Plumette即便是成了羽毛撣子也要做一把風情萬種的羽毛撣子!
“城堡裡的女仆,性格驕橫的同時也優雅可人,是盧米亞的夢中情人。她被女巫變成了一把羽毛撣子。“plume”在英語中意為“羽毛裝飾”,也有“搔首弄姿”的含義。
衣櫃夫人Madame De Garderobe華麗至上的歌劇女伶在變成衣櫃後肩負起了扮靓貝爾的重任
“在91年的動畫版本中,這個角色就叫Mrs. Wardrobe,即衣櫃夫人。在真人大電影中,她成了來自意大利的歌劇演員。在魔咒發生時她正好在為王子演唱,随即變成了一個巨大的衣櫃。在歐洲的許多語言中,“garderobe”依然是指“衣櫃”。”
卡登紮大師 Maestro Cadenza能被稱作大師,卡登紮想必是有着非凡的演奏技藝
“衣櫃夫人的丈夫,同時也兼任伴奏,被詛咒後變成了一架大鍵琴(harpsichord)。同“Maestro”一樣,“cadenza”也是源于意大利語。這個音樂術語指的是古典樂曲結尾時出現的華彩段,以突顯獨唱或獨奏演員的技巧。”
值得一提的是,貝爾在大電影中生活的小鎮名叫維倫紐夫小鎮,而這個小鎮以正是《美女與野獸》童話故事的最初作者維倫紐夫夫人命名的。可見迪士尼在細節上是可謂是處處用心。如果你們依然對這部影片意猶未盡,如果在觀影時無暇記錄下電影的精彩,那麼與電影同步發行的雙語讀本将會是一個極佳的選擇。
新 書 推 薦迪士尼官方授權
《美女與野獸》系列圖書
火熱銷售中
三個版本,滿足不同需求。
中英雙語小說:原版引進的電影故事,無縮寫, 篇幅較長,搭配中文譯文,穿插精美劇照。
有聲伴讀雙語故事繪本:電影故事簡寫版,全彩繪本,特請美音專家朗讀全書故事,附贈MP3下載并設置二維碼方便聽讀。
英文原版小說:純英文版本,原汁原味,口袋本輕巧便攜。
孩子,我希望你成為這樣的人
美女與野獸 ∣ 貝兒叫你去看書啦!
美女與野獸∣ 依舊值得“00後”閱讀的童話故事
《美女與野獸》的前世今生
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!