《尚書》又稱《書》、《書經》,是一部多體裁文獻彙編,長期被認為是中國現存最早的史書,但是清華簡證明傳世的《尚書》部分(僞《古文尚書》部分)為僞書。該書分為《虞書》、《夏書》、《商書》、《周書》。戰國時期總稱《書》,漢代改稱《尚書》,即“上古之書”。因是儒家五經之一,又稱《書經》。内容主要是君王任命官員或賞賜諸侯時發布的政令。
夏桀:
姒履癸(前1651年---前1600年) ,姓姒,名履癸,又名癸,一名為桀。中國王族分封時代夏王朝的第十七任王。他的祖父是姒臯,父親是姒發。桀是曆史上有名的殘暴之君。窮奢極欲,暴虐嗜殺,終于被商湯所滅,結束了長達近500年的夏王朝。履癸文武雙全,赤手可以把鐵鈎拉直,但荒淫無度,暴虐無道。夏朝當姒發在位時,各方諸侯已經不來朝賀了,夏王室内政不修,外患不斷,階級矛盾日趨尖銳,夏國進一步衰落。至桀時,延續了400多年的夏朝,更是德政衰敗,民不聊生,危機四伏。但夏桀不思改革,驕奢自恣。據《竹書紀年》記載,他“築傾宮、飾瑤台、作瓊室、立玉門”。還從各地搜尋美女,藏于後宮,日夜與妺喜及宮女飲酒作樂。據說酒池修造得很大,可以航船,醉而溺死的事情時常發生,荒唐無稽之事,常使妹喜歡笑不已。民衆的生活則十分困苦,他們每年的收成難得溫飽,更無兼年之食,每遇天災則妻離子散。夏代臣民指着太陽咒罵夏桀說:“時日曷喪,予及汝偕亡”。意思是說,你幾時滅亡,我情願與你一起滅亡。同時,四方的諸侯也多背叛,夏王朝面臨内外交困的局面。夏桀三十三年(公元前1785年),桀帝發兵征伐有施氏,有施氏抵擋不住,進貢給他一個美女,名叫妺喜。桀十分寵愛妺喜,特地為她造了富麗堂皇的瓊室、象廊、瑤台和玉床,這一切的負擔都落在百姓的身上,人民痛苦異常,敢怒而不敢言。桀重用佞臣,排斥忠良,有個名叫趙梁的小人,專門投桀所好,教桀如何享樂,如何勒索,殘害百姓,得到了桀的寵信。夏桀三十七年(公元前1781年),東方商部落的首領湯将一個德才兼備的賢人伊尹引見給桀。伊尹以唐堯、虞舜的仁政來勸說桀,希望桀體諒百姓的疾苦,用心治理天下。桀聽不進去,伊尹隻得離去。
到了晚年時的桀帝更加荒淫無度,竟命人造了一個大池,稱為夜宮,他帶着一大群男女雜處在池内,一個月不上朝。太史令終古哭着進谏,桀反而很不耐煩,斥責終古多管閑事,終古知夏桀已不可救藥,就投奔了商湯。夏桀手下有個叫關龍逄的臣子,聽到老百性的憤怒聲音,便對桀進谏說:“天子謙恭而講究信義,節儉又愛護賢才,天下才能安定,王朝才能穩固。哪今陛下奢侈無度,嗜殺成性,弄得百姓都盼望你早些滅亡。陛下已經失去了民心,隻有趕快改正過錯,才能挽回人心。”桀帝聽了又怒罵關龍逄,最後更下令将他殺死。夏桀認為他的統治永遠不會滅亡。他說:“天上有太陽,正像我有百姓一樣,太陽會滅亡嗎?太陽滅亡,我才會滅亡。“他還召集所屬各部首領開會,準備發動讨伐其他部落的戰争。桀日益失去人心,弄得衆叛親離。這時候,商部落在湯的領導下日益興旺了起來。桀擔心商湯會危及自己,就借故将他囚禁在夏台(今河南省禹縣境内)。不久,湯設計使桀釋放了自己。後來,商湯在名相伊尹謀劃下,起兵伐桀,湯先攻滅了桀的黨羽韋國、顧國,擊敗了昆吾國,然後直逼夏的重鎮鳴條(今山西運城市東北安邑鎮)。夏桀五十二年(甲午,公元前1767年),桀帝得到消息,帶兵趕到鳴條。兩軍交戰,夏軍将士原來就不願為桀賣命,乘機紛紛逃散。夏桀制止不住,隻得倉皇逃入城内。商軍在後緊追,桀匆忙攜帶妺喜和珍寶,渡江逃到南巢(今安徽省巢縣)。後又被成湯追上俘獲,放逐在此。商湯把他谥号為‘桀’(兇猛的意思)。長達500年的夏王朝結束。
周書·多方:成王歸自奄,在宗周,诰庶邦,作《多方》。惟五月丁亥,王來自奄,至于宗周。周公曰:“王若曰:猷告爾四國多方惟爾殷侯尹民。我惟大降爾命,爾罔不知。洪維圖天之命,弗永寅念于祀,惟帝降格于夏。有夏誕厥逸,不肯慼言于民,乃大淫昏,不克終日勸于帝之迪,乃爾攸聞。厥圖帝之命,不克開于民之麗,乃大降罰,崇亂有夏。因甲于内亂,不克靈承于旅。罔丕惟進之恭,洪舒于民。亦惟有夏之民叨懫日欽,劓割夏邑。天惟時求民主,乃大降顯休命于成湯,刑殄有夏。惟天不畀純,乃惟以爾多方之義民不克永于多享;惟夏之恭多士大不克明保享于民,乃胥惟虐于民,至于百為,大不克開。乃惟成湯克以爾多方簡,代夏作民主。慎厥麗,乃勸;厥民刑,用勸;以至于帝乙,罔不明德慎罰,亦克用勸;要囚殄戮多罪,亦克用勸;開釋無辜,亦克用勸。今至于爾辟,弗克以爾多方享天之命,嗚呼!”
【譯文】成王從奄地回來,到了宗周。做诰令訓誡衆諸侯國,作《多方》。五月丁亥這天,成王從奄地回來,到了宗周。周公說:“成王這樣說:啊!告訴你們四國、各國諸侯以及你們衆諸侯國治民的長官,我給你們大下教令,你們不可昏昏不聞。夏桀誇大天命,不常重視祭祀,上帝就對夏國降下了嚴正的命令。夏桀大肆逸樂,不肯恤問人民,竟然大行淫亂,不能用一天時間為上帝的教導而努力,這些是你們所聽說過的。夏桀誇大天命,不能明白老百姓歸附的道理,就大肆殺戮,大亂夏國。複桀因習于讓婦人治理政事,不能很好地順從民衆,無時不貪取财物,深深地毒害了人民。也由于夏民貪婪、忿戾的風氣一天天盛行,殘害了夏國。上天于是尋求可以做人民君主的人,就大下光明美好的使命給成湯,命令成湯消滅夏國。“上天不賜給衆位諸侯,就是因為那時各國首長不能常常勸導人民,夏國的官員太不懂得保護和勸導人民,竟然都對人民施行暴虐,至于各種工作都不能開展;就是因為成湯由于那時有各國邦君的選擇,代替夏桀作了君主。“他慎施教令,是勸勉人;他懲罰罪人,也是勸勉人;從成湯到帝乙,沒有人不宣明德教,慎施刑罰,也能夠用來勸勉人;他們監禁、殺死重大罪犯,也能夠用來勸勉人;他們釋放無罪的人,也能夠用來勸勉人。“現在到了你們的君王,不能夠和你們各國邦君享受上天的大命,實在可悲啊!”
王若曰:“诰告爾多方,非天庸釋有夏,非天庸釋有殷。乃惟爾辟以爾多方大淫,圖天之命屑有辭。乃惟有夏圖厥政,不集于享,天降時喪,有邦間之。乃惟爾商後王逸厥逸,圖厥政不蠲(juān)烝,天惟降時喪。“惟聖罔念作狂,惟狂克念作聖。天惟五年須暇之子孫,誕作民主,罔可念聽。天惟求爾多方,大動以威,開厥顧天。惟爾多方罔堪顧之。惟我周王靈承于旅,克堪用德,惟典神天。天惟式教我用休,簡畀殷命,尹爾多方。“今我曷敢多诰。我惟大降爾四國民命。爾曷不忱裕之于爾多方?爾曷不夾介乂我周王享天之命?今爾尚宅爾宅,畋(tián)爾田,爾曷不惠王熙天之命?“爾乃迪屢不靜,爾心未愛。爾乃不大宅天命,爾乃悄播天命,爾乃自作不典,圖忱于正。我惟時其教告之,我惟時其戰要囚之,至于再,至于三。乃有不用我降爾命,我乃其大罰殛(jí)之!非我有周秉德不康甯,乃惟爾自速辜!”
【譯文】王這樣說:“告訴你們各位邦君,并不是上天要舍棄夏國,也不是上天要舍棄殷國。是因為你們夏、殷的君王和你們各國諸侯大肆淫佚,誇大天命,安逸而又懈怠;是因為夏桀謀劃政事,不在于勸勉,于是上天降下了這亡國大禍,諸侯成湯代替了夏桀;是因為你們殷商的後王安于他們的逸樂生活,謀劃政事不美好,于是上天降下這亡國大禍。“聖人不思考就會變成狂人,狂人能夠思考就能變成聖人。上帝用五年時間等待、寬暇商的子孫悔改,讓他繼續做萬民之君主,但是,無法可以使他們思考和聽從天意。上帝又尋求你們衆諸侯國,大降災異,啟發你們衆國顧念天意,你們衆國也沒有人能顧念它。隻有我們周王善于順從民衆,能用明德,善待神、天。上帝就改用休祥指示我們,選擇我周王,授予偉大的使命,治理衆國諸侯。“現在我怎麼敢重複地說?我有過發布給你們四國臣民的教令,你們為什麼不勸導各國臣民?你們為什麼不大大幫助我周王共享天命呢?現在你們還住在你們的住處,整治你們的田地,你們為什麼不順從周王宣揚上帝的大命呢?“你們竟然屢次教導還不安定,你們内心不順。你們竟然不度量天命,你們竟然完全抛棄天命,你們竟然自作不法,圖謀攻擊長官。我因此教導過你們,我因此讨伐你們,囚禁你們,至于再,至于三。假如還有人不服從我發布給你們的命令,那麼我就要重重懲罰他們!這并不是我們周國執行德教不安靜,隻是你們自己招緻了罪過!”
王曰:“嗚呼!猷(yóu)告爾有方多士暨殷多士。今爾奔走臣我監五祀,越惟有胥伯小大多正,爾罔不克臬。自作不和,爾惟和哉!爾室不睦,爾惟和哉!爾邑克明,爾惟克勤乃事。爾尚不忌于兇德,亦則以穆穆在乃位,克閱于乃邑謀介。爾乃自時洛邑,尚永力畋爾田,天惟畀矜爾,我有周惟其大介赉爾,迪簡在王庭。尚爾事,有服在大僚。”王曰:“嗚呼!多士,爾不克勸忱我命,爾亦則惟不克享,凡民惟曰不享。爾乃惟逸惟頗,大遠王命,則惟爾多方探天之威,我則緻天之罰,離逖(tì)爾土。”王曰:“我不惟多诰,我惟祗告爾命。”又曰:“時惟爾初,不克敬于和,則無我怨。”
【譯文】王說:“啊!告訴你們各國官員和殷國的官員,到現在你們奔走效勞臣服我周國已經五年了,所有的徭役賦稅和大大小小的政事,你們沒有不能遵守法規的。“你們自己造成了不和睦,你們應該和睦起來!你們的家庭不和睦,你們也應該和睦起來!要使你們的城邑清明,你們應該能夠勤于你們的職事。你們應當不被壞人教唆,也就可以好好地站在你們的位置上,就能夠留在你們的城邑裡謀求美好的生活了。“你們如果用這個洛邑,長久盡力耕作你們的田地,上天會憐憫你們,我們周國會大大地賞賜你們。把你們引進選拔到朝廷來;努力做好你們的職事,又将讓你們擔任重要官職。”王說:“啊!官員們,如果你們不能努力信從我的教命,你們也就不能享有祿位,老百姓也将認為你們不能享有祿位。你們如果放蕩邪惡,大大地違抗王命,那就是你們各國妄圖試探上天的懲罰,我就要施行上天的懲罰,使你們離開你們的故土。”王說:“我不想重複地說了,我隻是認真地把天命告訴你們。”王又說:“好好地謀劃你們的開始吧!若不能恭敬與和睦,那麼你們就不要怨我了。”
周書·立政:周公作《立政》。周公若曰:「拜手稽首,告嗣天子王矣。」用鹹戒于王曰:「王左右常伯、常任、準人、綴衣、虎贲。」周公曰:「嗚呼!休茲知恤,鮮哉!古之人迪惟有夏,乃有室大競,籲俊尊上帝迪,知忱恂于九德之行。乃敢告教厥後曰:『拜手稽首後矣!』曰:『宅乃事,宅乃牧,宅乃準,茲惟後矣。謀面,用丕訓德,則乃宅人,茲乃三宅無義民。』桀德,惟乃弗作往任,是惟暴德罔後。亦越成湯陟,丕釐(lí )上帝之耿命,乃用三有宅;克即宅,曰三有俊,克即俊。嚴惟丕式,克用三宅三俊,其在商邑,用協于厥邑;其在四方,用丕式見德。嗚呼!其在受德,暋(mǐn)為羞刑暴德之人,同于厥邦;乃惟庶習逸德之人,同于厥政。帝欽罰之,乃伻我有夏,式商受命,奄甸萬姓。
【譯文】周公作《立政》。周公這樣說:“跪拜叩頭,報告繼承天子的王。”周公因而勸誡成王說:“王要教導常伯、常任、準人、綴衣和虎贲。”周公說:“啊!美好的時候就知道憂慮的人,很少啊!古代的人隻有夏代的君王,他們的卿大夫很強,夏王還呼籲他們長久地尊重上帝的教導,使他們知道誠實地相信九德的準則。夏代君王經常教導他們的諸侯道:‘跪拜叩頭了,諸侯們!’夏王說:‘考察你們的常任、常伯、準人,這樣,才稱得上君主。以貌取人,不依循德行,假若這樣考察人,你們的常任、常伯和準人就沒有賢人了。’“夏桀即位後,他不用往日任用官員的法則,于是隻用些暴虐的人,終于無後。“到了成湯登上帝位,大受上帝的明命,他選用事、牧、準三宅的官,都能就三宅的職位,選用三宅的屬官,也能就其屬官之位。他敬念上帝選用官員的大法,能夠很好地任用各級官員,他在商都用這些官員和協都城的臣民,他在天下四方,用這種大法顯揚他的聖德。“啊!在商王纣登上帝位,強行把罪人和暴虐的人聚集在他的國家裡;竟然用衆多親幸和失德的人,共同治理他的政事。上帝于是重重地懲罰他,就使我們周王代替商纣王接受上天的大命,安撫治理天下的老百姓。
亦越文王、武王,克知三有宅心,灼見三有俊心,以敬事上帝,立民長伯。立政:任人、準夫、牧、作三事。虎贲、綴衣、趣馬、小尹、左右攜仆、百司庶府。大都小伯、藝人、表臣百司、太史、尹伯,庶常吉士。司徒、司馬、司空、亞、旅。夷、微、盧烝。三亳阪尹。文王惟克厥宅心,乃克立茲常事司牧人,以克俊有德。文王罔攸兼于庶言;庶獄庶慎,惟有司之牧夫是訓用違;庶獄庶慎,文王罔敢知于茲。亦越武王,率惟敉功,不敢替厥義德,率惟謀從容德,以并受此丕丕基。」
【譯文】 “到了文王、武王,他們能夠知道三宅的思想,還能清楚地看到三宅部屬的思想,用敬奉上帝的誠心,為老百姓建立官長。設立的官職是:任人、準夫、牧作為三事;有虎贲、綴衣、趣馬、小尹、左右攜仆以及百司庶府;有大小邦國的君主、藝人,外臣百官;有太史、尹伯;他們都是善祥的人。諸侯國的官員有司徒、司馬、司空、亞旅;夷、微、盧各國沒有君主;還設立了商和夏的舊都管理官員。“文王因能夠度知三宅的思想,就能設立這些官員,而且能夠是俊彥有德的。文王不兼管各種教令。各種獄訟案件和各種禁戒,用和不用隻順從主管官員和牧民的人;對于各種獄訟案件和各種禁戒,文王不敢過問這些。到了武王,完成了文王的事業,不敢丢棄文王的善德,謀求順從文王寬容的美德,因此,文王和武王共同接受了這偉大的王業。
嗚呼!孺子王矣!繼自今我其立政。立事、準人、牧夫,我其克灼知厥若,丕乃俾亂;相我受民,和我庶獄庶慎。時則勿有間之,自一話一言。我則末惟成德之彥,以乂我受民。嗚呼!予旦已受人之徽言鹹告孺子王矣。繼自今文子文孫,其勿誤于庶獄庶慎,惟正是乂之。自古商人亦越我周文王立政,立事、牧夫、準人,則克宅之,克由繹之,茲乃俾乂,國則罔有。立政用憸人,不訓于德,是罔顯在厥世。繼自今立政,其勿以憸(xiān)人,其惟吉士,用劢(mài)相我國家。今文子文孫,孺子王矣!其勿誤于庶獄,惟有司之牧夫。其克诘爾戎兵以陟禹之迹,方行天下,至于海表,罔有不服。以觐文王之耿光,以揚武王之大烈。嗚呼!繼自今後王立政,其惟克用常人。」周公若曰:「太史!司寇蘇公式敬爾由獄,以長我王國。茲式有慎,以列用中罰。」
【譯文】“啊!您現在已是君王了。從今以後,我們要這樣設立官員。設立事、準人、牧夫,我們要能明白了解他們的優點,才能讓他們治理政事。管理我們所接受的人民,平治我們各種獄訟和各種禁戒的事務,這些事務不可代替。雖然一話一言,我們終要謀于賢德的人,來治理我們的老百姓。“啊!我姬旦把前人的美言全部告訴君王了。從今以後,繼承的賢子賢孫,千萬不要在各種獄訟和各種禁戒上耽誤時間,這些事隻讓主管官員去治理。“從古時的商代先王到我們的周文王設立官員,設立事、牧夫、準人,就是能夠考察他們,能夠扶持他們,這樣才讓他們治理,國事就沒有失誤。假如設立官員,任用貪利奸佞的人,不依循于德行,于是君王終世都會沒有光彩。從今以後設立官員,千萬不可任用貪利奸佞的小人,應當任用善良賢能的人,用來努力治理我們的國家。“現在,先王賢明的子孫,您已做君王了!您不要在各種獄訟案件上耽誤,隻讓主管官員和牧夫去治理,您要能夠治理好軍隊,步着大禹的足迹,遍行天下,直至海外,沒有人不服從。以此顯揚文王聖德的光輝,繼續武王偉大的功業。啊!從今以後,繼位君王設立官員,必須任用善良的人。”周公這樣說:“太史!司寇蘇公規定要認真地處理獄訟案件,使我們的王國長治久安。現在規定慎之又慎,依據常例,使用中罰。”
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!