tft每日頭條

 > 遊戲

 > 王者榮耀國際版英雄名字

王者榮耀國際版英雄名字

遊戲 更新时间:2024-11-25 04:35:28

不知道大家有沒有一個習慣,将手機調成英文系統,仿佛可以鍛煉英語或者假裝自己英語很好,當然啦有些真的是大神。現在王者榮耀也推出英語版啦,當然不是為了大家學習英語的目的,而是更好的面向全世界的玩家。

王者榮耀國際版英雄名字(王者榮耀英文版英雄皮膚翻譯搞笑)1

目前這個英文版隻在體驗服上線了,并且還不完備,盡管很多内容還沒有翻譯過來,但還是有很多值得一看的梗。我們來看看吧。

王者榮耀國際版英雄名字(王者榮耀英文版英雄皮膚翻譯搞笑)2

首先是英雄的名字,基本上是采取拼音的方式,但是一些有英文名字的英雄還是采取了官方的英文名字,比如安琪拉-Angela,成吉思汗-Genghis Khan,馬可波羅-Marco Polo等等,但是還是有很多意譯的詞,比如孫尚香-Lady Sun-孫女士,老夫子-Old Master-老者,虞姬-Consort Yu-虞夫人等等,還有雲中君-Feng Lon-豐隆,因為雲中君的名字叫“豐隆”。還有很多有意思的翻譯,大家可以自己去看看。

王者榮耀國際版英雄名字(王者榮耀英文版英雄皮膚翻譯搞笑)3

還有一點有意思的還是瑤和曜拼音讀法一樣,不知道會怎麼翻譯,已知瑤已經翻譯成為“yao”了。曜應該會有意譯吧。

王者榮耀國際版英雄名字(王者榮耀英文版英雄皮膚翻譯搞笑)4

除了英雄之外,還有很多皮膚的名字翻譯的也很搞笑,皮膚基本翻譯隻能靠意譯了,不能用拼音了。比較有意思的就有露娜的一生所愛翻譯為“Qne&Only”,意為“唯一”,還是很有感覺的。但是确實很多皮膚很難翻譯,中華文化博大精深,想要講中文的意味翻譯出來真的不簡單,比如女娲的“朔望之晖”、沈夢溪“鲨炮海盜喵”、小喬“丁香結”等就暫時沒有翻譯。

王者榮耀國際版英雄名字(王者榮耀英文版英雄皮膚翻譯搞笑)5

除了英雄和皮膚,遊戲内的字也要英文化,包括技能介紹,翻譯應該很頭疼吧。

王者榮耀國際版英雄名字(王者榮耀英文版英雄皮膚翻譯搞笑)6

看了這麼多,大家有什麼想說的嘛,據說未來還有韓文版哦~

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关遊戲资讯推荐

热门遊戲资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved