今日高考,祝所有學子高考順利,金榜題名!
那麼高考的英文表達你們知道嗎?按照一貫的思維,看到“Gaokao”肯定覺得是錯的,其實并不是哦,高考也能用“Gaokao”,并且該表達已經收錄在《牛津詞典》中。
詞典中對“Gaokao”的解釋是:
(in China) a test of a student's academic skills, used for admission to colleges and universities.
(在中國)一種學生的學術能力測試,用來申請大學。
除了這個表達,我們也可以說National College Entrance Exam/Examination或者National Higher Education Entrance Exam/Examination。
文綜的英文表達是Comprehensive liberal arts test,
理綜的英文表達是Comprehensive science test。
comprehensive
英 [ˌkɒmprɪˈhensɪv] 美 [ˌkɑːmprɪˈhensɪv]
adj.全部的;所有的;(幾乎)無所不包的;詳盡的;綜合性的(接收各種資質的學生)
n.(英國為各種資質的學生設立的)綜合中學
liberal arts
英 [ˌlɪbərəl ˈɑːts] 美 [ˌlɪbərəl ˈɑːrts]
n.文科
例句:
She taught French at Cheam Comprehensive in South London.
她在倫敦南部的奇姆綜合中學教法語。
the first batch of universities
一本
batch
英 [bætʃ] 美 [bætʃ]
n.一批;(食物、藥物等)一批生産的量;批
v.分批處理
例句:
Beijing has also combined its first and second batches of universities for students to apply, but allows students to apply to up to 16 universities and 6 majors at each.
北京也将本科一批、二批合并,設置16所平行志願高校,每個志願高校設置6個志願專業。
letter of admission
英 [ˈletə(r) ɒv ədˈmɪʃn] 美 [ˈletər əv ədˈmɪʃn]
入學通知書;錄取通知書;錄取通知
例句:
Each school sets its own admissions policy.
每所學校制定各自的錄取政策。
最後,順飛翻譯️祝高考考生奔赴錦繡前程‼
想知道更多關于翻譯行業的咨詢和知識,歡迎來關注公衆号:順飛翻譯。感謝。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!