文言文翻譯過程中,常常需要補充一些省略成分。那麼文言文中常常省略哪些成分呢?首先是主語的省略,第二是謂語的省略,第三是介詞的省略,第四是賓語的省略。
【例1】本朝傾覆,吳為唇齒,不恤我難,而邀其利,吾甯當為降虜乎!其中“不恤我難,而邀其利”兩句沒有直接出現主語,我們翻譯時應該根據上文“吳為唇齒”确定為承前省略主語“吳”,故“不恤我難”補充代指吳”的“他們”來補足主語,整句就可以翻譯為:我們的國家被滅亡了,吳國本來與我們是唇齒相依的兄弟,但他們不但不關心我們的災難,反而想從中謀利,我難道會投降他們做俘虜嗎?
【例2】明日,客從外來,與坐談。(《鄒忌諷齊王納谏》)“與坐談”省略了賓語“之”,即“與之坐談”或“與其坐談”
【例3】軍中無以為樂,請以劍舞。(《鴻門宴》)請以劍舞”這個句中沒有謂語,“以”這個介詞的賓語是“劍舞”這個結構,它的謂語是承前省略的“為樂”。這句可以翻譯為:軍隊中沒有什麼拿來取樂的,請允許我用舞劍來取樂。
【例4】荊州之民附操者,逼兵勢耳。(《赤壁之戰》)逼兵勢耳”顯然省略了介詞“于”,是“被”的意思,翻譯時一定要補充出來。可以翻譯為:那些歸附曹操的老百姓,都是被他軍隊的勢力所逼迫罷了。
注意,上面這個句子還是定語後置句,即定語“附操”翻譯時應該在中心詞“荊州之民”的前面。
請翻譯下列句子。
1、成視,龐然修偉,自增慚怍,不敢與較。(《促織》)
2.及左公下廠獄,史朝夕獄門外。(《左忠毅公逸事》)
3.試與他蟲鬥,蟲盡靡;又試之雞,果如成言。(《促織》)
4.廉頗為趙将,伐齊,大破之。(《廉頗蔺相如列傳》)
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!