上外考研,可以參考的書籍有很多,大多數同學不知道該如何選擇書籍,下面高譯教育小編整理出一份上外英語翻譯碩士考研參考書,推薦給大家。大家可以根據自己的情況選擇。
翻譯碩士英語:
推薦參考書:
《新編英語教程》 李觀儀 上海外語教育出版社
《中式英語之鑒》 瓊平卡姆 外語教學與研究出版社
《GRE閱讀39 3全攻略》 魏宇燕 北京大學出版社
《英國散文名篇欣賞》 楊自伍 上海外語教育出版社
參考書解析
題型包含完型、閱讀和寫作三部分,主要考察學生的英語能力。學生備考時要注重英語基礎,着重提高閱讀和寫作能力。無選項完型應該是所有人的難點,大家平時一定要多做練習,多看一些FinancialTimes、Economist的文章,記住文章裡面的一些固定搭配、連詞、動詞等;閱讀理解一定不要有嚴重丢分,要重點複習,多做練習,提升速度和準确度;作文沒有訣竅,需要平時的積累,建議每周3篇左右,多積累好的詞組、模闆等,盡量使用一些高級詞彙來提升作文的規格。
英語翻譯基礎:
推薦參考書:
《高級英漢翻譯理論與實踐》 葉子南 北京大學出版社
《高級口譯教程》 梅德明 上海外語教育出版社
《口譯:技巧與操練》諾蘭傑姆斯 上海外語教育出版
參考書解析
題型包括英漢短語翻譯及解釋,中英文章節選翻譯,主要考查學生的語言運用能力及整體知識結構。備考時,既要顧及翻譯理論技巧的學習,又要勤加練習,廣泛涉獵。
做好翻譯的基本條件就是積累大量的單詞,這個是确定考研一開始就要做的事情,基礎打好了,才能往更高的層次延伸,翻譯不是一兩天就可以練好的,需要長時間的積累、練習,英語翻譯基礎總分150分,屬于重點複習的科目,在做題的過程中,可以參考二筆的文章,大家在練習時,要能夠在一次次的練習中找到自己的短處,例如句子結構、語法、詞彙的使用等等,都是需要注意的,翻譯後對照給出的譯文來進行比較,争取每一次都能夠有所進步。
漢語百科:
推薦參考書:
《中國文化要略》 程裕祯 2013-06-01 外語教學與研究出版社
《中國文學與中國文化知識應試指南》林青松2005-08-01東南大學出版社
《中國文化讀本》(中文本)葉朗 朱良志2008-04-01 外語教學與研究出版社
參考書解析
上外百科着重在中國文學曆史上,題型包括選擇、成語解釋、應用文寫作、命題作文寫作(2017年題型變化為問答和寫作)。百科主要考中國古代文化、文學知識、近現代文化文學知識。應用文主要考查表述格式。命題作文以議論文為主,平時應注意積累觀點和素材。
議論文在聯系起來可能部分同學找不到複習的方向,大家平時可以多了解一些社會時事,多思考,從不同角度來看問題,找到問題分析的角度,在寫文章的時候就會很快找到思路。關于成語解釋,就需要大家背誦大量的成語知識了,可以參考一些成語故事類的書籍,這樣便于大家理解記憶。
高譯教育專注上外考研輔導,通過用心全面的服務、極具針對性的輔導、完善的授課體系,使不同基礎的學生,都能找到合适自己學習方式,取得不錯的學習效果!
高譯教育-由上外及北外碩博校友創辦,專注上外各個專業考研、考博及上海院校外語專業考研、考博輔導。師資來自上外、複旦、華師大、北外、北語等名校優秀碩博校友。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!