原本這篇文章來自于一個知乎的提問【中國人說英語最大的障礙是什麼?】,但是關于語言學習,實際上并不需要打地圖炮,我們不需要指責中國人本身學習英語的問題。
中國人學習英語的最大障礙是什麼?這其實是一個很有意思的問題,不單隻是英語,所有的語言學習的話都是一個似乎看起來很漫長的過程。更何況英語和中文,思路又是有很大的差異,所以我們看到這一種問題,第一反應是應該會需要不少時間來适應吧?
一個我們常見的一個做法就是把中文當做是英語學習的中間商,也就是說我們在學習的時候會有有意或者無意把英文翻譯成中文再進行學習。這種方法在我們學習一個方言的時候是很方便的,因為你要學會的無非就是一個不同的發音方式而已。
但是因為英文對應的是一個不同的語系,也就對應的有不同的思維習慣以及語法思路。因此想辦法把英文拆解成一個個部分,然後想辦法讓他們和中文的結構一一對應,實際上不如直接學習英語直接一些。在這個重新标記重新排版所需的時間比直接學會英語更久。
這樣聽起來好像挺難的?好像是要逼我們放棄已經掌握一門語言(中文),重新回到一個初學者從頭來過。那是好處是其實掌握一個語言的基本内容并不難,而掌握基本内容的話,基本上已經能夠應付基本的溝通交流了。比如對于英語溝通來說,掌握最基本的3000詞就足夠流利交流了。以我們8年來和外國人打交道的經驗來看,還沒有遇到過哪一次,因為某一個難詞不懂而産生過什麼明顯的後果。
在學英語的第一天就開口說英語,假裝自己是一個什麼語言都不會的小孩子,隻是牙牙學語的說英語,在1~3個月内學會1000詞是一個需要用力但是遠非不可能的做法。而學會1000詞是能夠足夠應付80%的溝通場合的。相比之下傳統的中英雙語思路反而慢很多,曾經有一個研究表明,使用中文來學英語,在9年以後,依然有超過一半的學生學不會最初的1000詞。
我們天生學不好英語嗎?
可能由于英語産生挫敗感,甚至讓有些人開始懷疑是不是我們作為中國人從出身上就不适合學習英語。這個說法的來源可能是認為東南亞國家的文化帶來的思維方式局限了我們的學習方法。而且尴尬的是,這一類方法好像可以找到一些可靠的“證據”,比如我們中國人學習越南話或者是日語會更加容易一些。
其實語言學習難度的一個影響因素就是語言是否存在相似性。東南南亞的語言更容易學習,并不是因為他們符合我們的基因,隻是因為他們有同樣或者相似的來源。但這并不是說明我們不适合學英語,隻是英語沒有了中文的借力而已。少了一個優勢并不能決定性的影響什麼,比如不會中文也不能阻止西方國家的人們學會日語。
另一個類似的版本是,我們沒有出生在美國/英國/加拿大等等,所以沒有辦法學會英語。出生在一個英語環境是一個優質的優勢,但是并不是一個絕對的必要條件。有很多在美國唐人街的人一直到老都沒怎麼學會英語。同時也不是說,如果你不是出生在這個環境,你就不能學會英語。學習實際上完全可以給自己創造條件的。在互聯網時代的今天,将自己的常用的環境變成英文并不難。比如改掉手機的操作語言,改掉辦公軟件的語言,比如喜歡動畫片的人可以去看Rick and Morty,喜歡讀手機測評的人可以看Engadget等等。
我們對自己設下了過高的要求
我們總是想辦法想讓自己的英語做到能夠模拟英語母語者,而且我很驚訝的發現這一種訴求似乎是不分國籍的。我了解到的南美洲國家的人或者是歐洲國家的人也會有不少把擁有一個讓英語母語者認不出來自己是外國人的發音和寫作能力是究極目标。不過說實話語言的學習的最終目标是用于溝通和交流,也就是說讓自己的思想能夠和另一個語言的人進行交換。我們的目标并不是要成為英國人或者美國人。
在美國和英國你遇到一個帶有口音的人是非常常見的情況。就像我們在平時的生活中,也會遇到有各種各樣帶有口音的中文。而且我們平時日常生活中的溝通習慣也是邏輯混亂不講究語法(我們并沒有上過正兒八經的語法課,其實美國人英國人也一樣),如果大家想試一下的話,可以把自己平時微信發的語音用語文字識别看一看 ; )。日常的中文交流中,除非對方的口音會明顯影響到你的理解,否則一般來說我們也不會太在意。所以用同樣的邏輯,我們實際上也不需要太在意我們自己的英語發音是否規範,我們的思維邏輯和表達是否标準。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!