今天是大年三十,
在辭舊迎新之際,除了送上祝福之外,
Jenny和Spencer要跟大家分享生肖有關的地道英語。
01.
Year of the pig
一說起“豬年”大家很自然地就會聯想到:
其實正确的說法應該是:
英文裡說到某一個生肖年時會用到這樣的結構:
西方的星座也有十二個:
另一種說法是western astrology,但是astrology(星相學)更加學術,生活裡人們更常用zodiac。中國的十二生肖在英語中借用了這個說法:
具體講到十二生肖時可以說:
問一個人你屬什麼生肖:
回答别人你屬什麼可以用“I'm a…”的句式:
千萬不要把a說成了the:
02.
Animals
同一種動物可能會有好幾種相關的英文說法, 因此,在說到十二生肖時,一定要注意正确的是哪一種。
重點強調以下幾個生肖年:
03.
Animal year
中國傳統習俗認為本命年的人運勢不佳:
需要穿紅内衣、紅襪子等驅走厄運:
祈求幸運的物品英語中叫做:
最後,不論是不是你的本命年,都希望過年的你紅包滿滿:
你的zodiac animal是什麼?
你的本命年穿戴紅色的物件了嗎?
歡迎大家在評論區留言分享,除夕快樂!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!