一片春愁待酒澆。江上舟搖,樓上簾招。秋娘渡與泰娘橋,風又飄飄,雨又蕭蕭。
何日歸家洗客袍?銀字笙調,心字香燒。流光容易把人抛,紅了櫻桃,綠了芭蕉。
注吳江:指瀕臨太湖東岸的吳江縣
澆:浸灌,消除
簾招:指酒旗
秋娘渡:指吳江渡,秋娘:唐代歌伎常用名,或有用以通稱善歌貌美之歌伎者
渡:一本作“度”。橋:一本作“嬌”。秋娘渡與泰娘橋:都是吳江地名
蕭蕭:象聲,雨聲
客袍:離鄉在外人的袍子
銀字笙:管樂器的一種。調笙,調弄有銀字的笙
心字香:心字形的香
譯連綿不斷的春愁等待酒來消減。小船在吳江上搖蕩,岸上的酒簾在酒樓上飄搖,招攬着客人。船隻經過勝景秋娘渡與泰娘橋,卻無心欣賞,眼前又是風雨飄搖,實在令人煩惱。
何時才能回家洗客袍,結束這凄苦的羁旅生活呢?哪一天能和家人團聚在一起,調弄鑲有銀字的笙,燃心字形的香?春光容易流逝,時光遠遠地把人抛在後面,櫻桃才紅熟,芭蕉又綠了,春天即将逝去,夏天又要到了。
簡析這首詞主要寫作者乘船漂泊在途中倦懶思歸之心情。
“待酒澆”,是急欲要排解愁緒。“江上舟搖,樓上簾招”,一個“搖”字,頗具動态感,帶出了乘舟的主人公的動蕩飄泊之感。“招”,意為招徕顧客透露了他的視線為酒樓所吸引并希望借酒澆愁的心理。“何日歸家”四字,一直管着後面的三件事:洗客袍、調笙和燒香。詞人想像歸家之後的情景,用美好和諧的家庭生活來突出思歸的心緒。
此詞逐句押韻,讀起朗朗上口。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!