《詩經.蓼莪》是整個中華民族對父母之恩的共同感懷。這首詩的藝術水平也非常高,隻是我們隔了古漢語,讀不懂了。隻要讀懂,在今天父親節來吟誦,就會感受到這首詩的巨大震撼力。
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬勞。
看那莪蒿長得高,卻非莪蒿是散蒿。可憐我的爹與媽,撫養我大太辛勞!
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我勞瘁。看那莪蒿相依偎,卻非莪蒿隻是蔚。可憐我的爹與媽,撫養我大太勞累!
瓶之罄矣,維罍之恥。鮮民之生,不如死之久矣。無父何怙?無母何恃?出則銜恤,入則靡至。汲水瓶兒空了底,裝水壇子真羞恥。孤獨活着沒意思,不如早點就去死。沒有親爹何所靠?沒有親媽何所恃?出門行走心含悲,入門茫然不知止。
父兮生我,母兮鞠我。撫我畜我,長我育我,顧我複我,出入腹我。欲報之德。昊天罔極!爹爹呀你生下我,媽媽呀你喂養我。你們護我疼愛我,養我長大培育我,想我不願離開我,出入家門懷抱我。想報爹媽大恩德,老天降禍難預測!
南山烈烈,飄風發發。民莫不穀,我獨何害!南山律律,飄風弗弗。民莫不穀,我獨不卒!南山高峻難逾越,飙風凄厲令人怯。大家沒有不幸事,獨我為何遭此劫?南山高峻難邁過,飙風凄厲人哆嗦。大家沒有不幸事,不能終養獨是我!
《蓼莪》此詩六章,分三層意思:
首兩章是第一層,寫父母生養“我”辛苦勞累。頭兩句以比引出,詩人見蒿與蔚,卻錯當莪,于是心有所動,遂以為比。莪香美可食用,并且環根叢生,故又名抱娘蒿,喻人成材且孝順;而蒿與蔚,皆散生,蒿粗惡不可食用,蔚既不能食用又結子,故稱牡蒿,蒿、蔚喻不成材且不能盡孝。詩人有感于此,借以自責不成材又不能終養盡孝。後兩句承此思言及父母養大自己不易,費心勞力,吃盡苦頭。
中間兩章是第二層,寫兒子失去雙親的痛苦和父母對兒子的深愛。
第三章頭兩句以瓶喻父母,以罍喻子。因瓶從罍中汲水,瓶空是罍無儲水可汲,所以為恥,用以比喻子無以贍養父母,沒有盡到應有的孝心而感到羞恥。
第四章前六句一一叙述父母對“我”的養育撫愛,這是把首兩章說的“劬勞”、“勞瘁”具體化。詩人一連用了生、鞠、拊、畜、長、育、顧、複、腹九個動詞和九個“我”字,語拙情真,言直意切,絮絮叨叨,不厭其煩,聲促調急,确如哭訴一般。這章最後兩句,詩人因不得奉養父母,報大恩于萬一,痛極而歸咎于天,責其變化無常,奪去父母生命,緻使“我”欲報不能!
後兩章第三層正承此而來,抒寫遭遇不幸。頭兩句詩人以眼見的南山艱危難越,耳聞的飙風呼嘯撲來起興,創造了困厄危艱、肅殺悲涼的氣氛,象征自己遭遇父母雙亡的巨痛與凄涼,也是詩人悲怆傷痛心情的外化。四個入聲字重疊:烈烈、發發、律律、弗弗,加重了哀思,讀來如嗚咽一般。後兩句是無可奈何的怨嗟。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!