在西方國家,AA制是大家比較喜歡的方式,而作為熱情好客的中國人,請客吃飯是比較常見的現象。
但現如今,受到西方文化的影響,AA制也越來越被人們尤其是年輕人所青睐。周末約出去吃個飯、看個電影、K個歌,AA制,攤到每個人的身上都不多,也不會造成大的經濟壓力,多好呀!
而現在的很多情侶,甚至是一些夫妻,都開始采用AA制了~
說到AA制,那麼問題來了,你知道AA制用英語該怎麼說嗎?
哈哈,跟着愛琴海學姐一起學學呗~
首先,我們為什麼會說AA?AA的起源又是什麼呢?
對此,其實目前并沒有定論,但大多數人的觀點是,“AA”是“Algebraic Average”的縮寫,是“代數平均”的意思。
· go Dutch 各付各的錢,各自付賬
在英語中,AA制常見的表達是go Dutch。
go Dutch,直譯就是“以荷蘭人的方式”。其實這是一種對荷蘭人的偏見。在早期的時候,海上貿易非常發達,商人們會經常聚在一起讨論商業信息,這樣就會産生一些共同的消費。而荷蘭的商人就會自己掏自己的錢。這樣久而久之,人們就形成了一個固定印象,荷蘭人很精明,會把賬算的很清。于是,“go Dutch”就有了“各付各的錢”的意思。
我們來看個例句:
People usually like to go Dutch on a first date.
人們在第一次約會時通常喜歡AA制。
· each pay your own 各付各的
each pay your own跟go Dutch的用法類似,指的是各付各的錢。
· split the bill/ check 平均分擔費用
其實,我們平時一起出去吃飯時,經常是把總的賬單平均分,而不是說各付各的錢。
而想表達“平攤費用”的意思,則應該說split the bill,或者是split the check。
來舉個例子:
When we go out to dinner, we often split the bill.
當出去吃飯時,我們經常會平攤賬單。
We can split the check for dinner tonight.
我們可以分攤今天晚餐的費用。
學會了AA制,那你知道怎麼用英語表達“我請客”嗎?
“我請客”有以下幾種比較地道的表達:
· I will treat you.
· I'll pay it.
· It's on me.
· It's my treat.
· Let me pay the bill.
“AA制”你還知道其他的表達嗎?
歡迎留言補充哦~
今天的分享就到這兒,我們下一期再見!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!