小時候上英語課,
老師會講
“I know”就是“我知道了”。
但我今天要給大家講:
“我知道了”千萬不要說“I know”
要改成“I see”!
為什麼?
因為“I know”雖然是“我知道了”的意思
但卻表示語氣不耐煩
意思是說"我(早就)知道了"
言外之意"不必你來告訴我"
不能說“I know”,
還有哪些表達呢?
可以用“I see”——我知道了
例句:
I see, so that's your game; you're going to paint the windows before the doors.
我明白了,原來那就是你的主意:你打算先油漆窗戶,而後油漆門。
“I understand”——我明白了(一般用于和長輩、上級的對話)
I understand, sir. Yes. What did he say?
我明白了,先生,好的他說什麼?
今天内容你學會了嗎?
除此之外,你還能想到哪些詞表示“我知道了?”
留言區告訴我吧!
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!