原詞∶
碧雲天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。
黯鄉魂①,追旅思②,夜夜除非,好夢留人睡。明月高樓休獨倚。酒入愁腸,化作相思淚。
注釋∶
①黯鄉魂∶因思念家鄉而極度傷心。②追旅思∶追,追随,可引申為糾纏;旅思(sì),旅居在外的愁思。
譯文∶
博雲幾片碧藍的天,
金黃的落葉鋪滿地。
無邊的秋色映秋水,
波上蒼煙透着寒意。
山峰映斜陽,
秋水接天際。
芳草一直延伸到斜陽外,
無限地遠去顯得無情意。
黯然神傷是因為思鄉的煩惱,
心緒不甯是源自旅愁的纏繞。
每天夜晚,除非是在夢鄉裡,
心靈才有片刻的安甯和慰藉。
怕引動鄉愁,明月當空的夜裡,
在高樓上不願把欄杆獨自靠倚。
打算獨自飲些酒排遣一下鄉愁,
可酒入愁腸又化作思鄉的淚滴。
說明∶
範仲淹的這首詞,和《漁家傲》一樣,也是作于在西北邊疆主持防禦西夏軍事時期。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!