昨天小編的同事問:
你們上海話和日語好像啊
上海人學日語是不是有優勢啊
另一位同事說:
上次我問路碰到一上海大叔
說“美國”的時候
好像是說“アメリカ”
其實作為方言
很少看到有專門針對滬語的學習教材
大多還是靠耳濡目染的家庭環境
調查結果顯示
在全國各地6-20歲的人群中
吳語方言(江浙滬一帶)的使用比例最低
所以
吳語(古代吳越地區,現今江浙滬一帶的方言)
現在在年輕人中被使用的機會越來越少
所以到底是上海話像日語呢
還是日語像上海話呢?
然後小編發現了一件很神奇的事!
上海話在日本,有學習教材!
而且非常标準!
你們曉得伐?
不過在日本
滬語被教材化了!
這本名為《上海語》的日語版教材
由日本白水社于2010年出版
作者是日本的榎本英雄與範曉
我們都知道有很多日企進入中國的時候
會首先選在上海作為發展的重要地區
但萬萬沒想到
日本竟然對滬語做出了如此深刻的研究
(作為上海人也想買來看看!)
教材裡标注了上海話的發音
跟着假名注音念了一遍
還挺标準的!
還有長篇的對話和短文
也有羅馬注音和聲調
這教材不僅适合日本人
也适合想學滬語的所有人
吳語,日語,傻傻分不清楚
這樣一看
用假名來念上海話真的沒有違和感
那麼為什麼發音會那麼标準呢?
這要追溯到
很久,很久,很久以前……
有一個國王……
日本有一檔節目介紹過最早的日語發音
确實是源自江浙一帶的吳語
日語中的漢字讀音有音讀和訓讀二種
訓讀借用漢字形義,保留日本固有的語音
模仿漢語讀音的,就是音讀
音讀也有分類
其中一類就叫作:吳音
而吳音在日本漢字讀音中的占比達到37.8%
無論是日本吳音還是現代吳方言
它們的許多發音規律
在隋朝陸法言記錄南北混合音系的《切韻》中
都是有迹可循的
所以說日語吳音和上海話、蘇州話為代表的吳語相似
是有理有據的
親自示範
會上海話和日語的同學
可以進行接下來的沙雕自言自語時間
念一遍下圖包你神清氣爽
還有《大叔之愛》裡
也有部長的滬語直接教學
↓
(部分内容參考自網絡)
這就是學語言的樂趣了
大家覺得日語和我們的哪些方言有相似之處呢?
歡迎評論造句!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!