最初的四喜詩作者已經無從可考,一說是解缙,一說是杜甫,一說出自南宋·洪邁。原文是:
久旱逢甘雨,他鄉遇故知,洞房花燭夜,金榜題名時。意思是:幹旱了很久,忽然遇到一場好雨。在遠離家鄉的地方碰到了老朋友。洞房花燭夜收獲自己的愛情。科舉考中仕途大好。
久旱逢甘霖
馮夢龍後結合自己《醒世恒言》的需要,作了修改:
分明久旱逢甘雨,賽過他鄉遇故知。莫問洞房花燭夜,且看金榜題名時。原本相對獨立的四件事,一下就串聯了起來,讓人覺得别具匠心。
之後又有人進行了改編:
十年久旱逢甘雨,萬裡他鄉遇故知。和尚洞房花燭夜,寒儒金榜題名時。加上了特定的時間和對象,讓人覺得這樣的喜事更加的難能可貴。
洞房花燭夜
明萬曆壬辰年,有人進行了加強:
十年久旱逢甘雨,又帶珠;萬裡他鄉遇故知,添所歡;和尚洞房花燭夜,成驸馬;寒儒金榜題名時,得狀元。這将人生之樂演繹得更加精彩,可以說是人生的巅峰!
在明清以後,又有許多人不斷地有人對《四喜詩》進行修改,但都基本上屬于娛樂,沒有什麼新意。比如:
千年久旱逢甘雨,國外他鄉遇故知。三世洞房花燭夜。八歲金榜題名時。
金榜題名時
相傳有一位秀才考試沒中,回家途中偶遇天降小雨。夜晚住店,聽到旁邊的院裡陣陣唢呐和鞭炮聲,原來鄰院有人娶親。晚上秀才睡不着覺,想起了四喜詩,聯想到目前自己的處境和遭遇,便修改為:
久旱逢甘露——幾滴,他鄉遇故知——債主。洞房花燭夜——隔壁,金榜題名時——夢中。後來有人又作了修改:
久旱逢甘雨,一滴。他鄉遇故知,債主。洞房花燭夜,石女。金榜挂名時,副貢。有人嫌悲慘程度還不夠,改成:
雨中一滴冰雹敗稼,故知債主是索債人,花燭不舉娶得石女,金榜複試别人除名。這樣一改,強烈的反差和鮮明對比,人生四大歡喜瞬間變成了空歡喜,悲涼的意味躍然紙上,
可謂慘絕人寰。
四悲大家對四喜詩句都是耳熟能詳,對四悲詩怕是知之甚少,原來四悲是:
少年喪父母,中年喪配偶,老年喪獨子,少子無良師。宋代洪邁又對四悲進行了再總結:
寡婦攜子悲,将軍被敵擒。失寵宮女淚,落第舉子心。讓人黯然傷神,簡直是悲慘至極!
大家還有什麼精彩的四喜四悲詩,歡迎留言評論!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!