tft每日頭條

 > 生活

 > 鄭伯公克段于鄢翻譯

鄭伯公克段于鄢翻譯

生活 更新时间:2024-11-23 23:27:12

鄭伯公克段于鄢翻譯?譯文:從前,鄭武公在申國娶了一妻子,叫武姜,她生下莊公和共叔段莊公出生時腳先出來,武姜受到驚吓,因此給他取名叫“寤生”,所以很厭惡他武姜偏愛共叔段,想立共叔段為世子,多次向武公請求,武公都不答應到莊公即位的時候,武姜就替共叔段請求分封到制邑去莊公說:“制邑是個險要的地方,從前虢叔就死在那裡,若是封給其它城邑,我都可以照吩咐辦”武姜便請求封給太叔京邑,莊公答應了,讓他住在那裡,稱他為京城太叔大夫祭仲說:“分封的都城如果城牆超過三百方丈長,那就會成為國家的禍害先王的制度規定,國内最大的城邑不能超過國都的三分之一,中等的不得超過它的五分之一,小的不能超過它的九分之一京邑的城牆不合法度,非法制所許,恐怕對您有所不利”莊公說:“姜氏想要這樣,我怎能躲開這種禍害呢?”祭仲回答說:“姜氏哪有滿足的時候還不如早些給他找個地方安置了他,别讓禍根滋長蔓延,一滋長蔓延就難辦了蔓延開來的野草還不能鏟除幹淨,何況是您那尊貴的弟弟呢?”莊公說:“多做不義的事情,必定會自己垮台,你姑且等着瞧吧過了不久,太叔段使原來屬于鄭國的西邊和北邊的邊邑也背叛歸為自己公子呂說:“國家不能有兩個國君,現在您打算怎麼辦?您如果打算把鄭國交給太叔,那麼我就去服侍他;如果不給,那麼就請除掉他,不要使民生二心”莊公說:“不用除掉他,他自己将要遭到災禍的”太叔又把兩屬的邊邑改為自己統轄的地方,一直擴展到廪延公子呂說:“可以行動了土地擴大了,他将得到民心”莊公說:“共叔段對君不義,百姓就對他不親,勢力再雄厚,将要崩潰”太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲武器,準備好兵馬戰車,将要偷襲鄭國武姜打算開城門作内應莊公打聽到公叔段偷襲的時候,說:“可以出擊了”命令子封率領車二百乘,去讨伐京邑京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城莊公又追到鄢城讨伐他五月二十三日,太叔段逃到共國《春秋》記載道:“鄭伯克段于鄢”意思是說共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不說他是莊公的弟弟;兄弟倆如同兩個國君一樣争鬥,所以用“克”字;稱莊公為“鄭伯”,是譏諷他對弟弟失教;趕走共叔段是出于鄭莊公的本意,不寫共叔段自動出奔,是史官下筆有為難之處莊公就把武姜安置在城颍,并且發誓說:“不到黃泉(不到死後埋在地下),不再見面”過了些時候,莊公又後悔了有個叫颍考叔的,是颍谷管理疆界的官吏,聽到這件事,就把貢品獻給鄭莊公莊公賜給他飯食颍考叔在吃飯的時候,把肉留着莊公問他為什麼這樣颍考叔答道:“小人有個老娘,我吃的東西她都嘗過,隻是從未嘗過君王的肉羹,請讓我帶回去送給她吃”莊公說:“你有個老娘可以孝敬,唉,唯獨我就沒有”颍考叔說:“請問您這是什麼意思?”莊公把原因告訴了他,還告訴他後悔的心情颍考叔答道:“您擔心什麼呢?隻要挖一條地道,挖出了泉水,從地道中相見,誰還說您違背了誓言呢?”莊公依了他的話莊公走進地道去見武姜,賦詩道:“大隧之中相見啊,多麼和樂相得啊”武姜走出地道,賦詩道:“大隧之外相見啊,多麼舒暢快樂啊”從此,他們恢複了從前的母子關系君子說:“颍考叔是位真正的孝子,他不僅孝順自己的母親,而且把這種孝心推廣到鄭伯身上《詩經·大雅·既醉》篇說:‘孝子不斷地推行孝道,永遠能感化你的同類’大概就是對颍考叔這類純孝而說的吧?”,今天小編就來說說關于鄭伯公克段于鄢翻譯?下面更多詳細答案一起來看看吧!

鄭伯公克段于鄢翻譯(鄭伯公克段于鄢翻譯如下)1

鄭伯公克段于鄢翻譯

譯文:從前,鄭武公在申國娶了一妻子,叫武姜,她生下莊公和共叔段。莊公出生時腳先出來,武姜受到驚吓,因此給他取名叫“寤生”,所以很厭惡他。武姜偏愛共叔段,想立共叔段為世子,多次向武公請求,武公都不答應。到莊公即位的時候,武姜就替共叔段請求分封到制邑去。莊公說:“制邑是個險要的地方,從前虢叔就死在那裡,若是封給其它城邑,我都可以照吩咐辦。”武姜便請求封給太叔京邑,莊公答應了,讓他住在那裡,稱他為京城太叔。大夫祭仲說:“分封的都城如果城牆超過三百方丈長,那就會成為國家的禍害。先王的制度規定,國内最大的城邑不能超過國都的三分之一,中等的不得超過它的五分之一,小的不能超過它的九分之一。京邑的城牆不合法度,非法制所許,恐怕對您有所不利。”莊公說:“姜氏想要這樣,我怎能躲開這種禍害呢?”祭仲回答說:“姜氏哪有滿足的時候!還不如早些給他找個地方安置了他,别讓禍根滋長蔓延,一滋長蔓延就難辦了。蔓延開來的野草還不能鏟除幹淨,何況是您那尊貴的弟弟呢?”莊公說:“多做不義的事情,必定會自己垮台,你姑且等着瞧吧。過了不久,太叔段使原來屬于鄭國的西邊和北邊的邊邑也背叛歸為自己。公子呂說:“國家不能有兩個國君,現在您打算怎麼辦?您如果打算把鄭國交給太叔,那麼我就去服侍他;如果不給,那麼就請除掉他,不要使民生二心。”莊公說:“不用除掉他,他自己将要遭到災禍的。”太叔又把兩屬的邊邑改為自己統轄的地方,一直擴展到廪延。公子呂說:“可以行動了!土地擴大了,他将得到民心。”莊公說:“共叔段對君不義,百姓就對他不親,勢力再雄厚,将要崩潰。”太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲武器,準備好兵馬戰車,将要偷襲鄭國。武姜打算開城門作内應。莊公打聽到公叔段偷襲的時候,說:“可以出擊了!”命令子封率領車二百乘,去讨伐京邑。京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城。莊公又追到鄢城讨伐他。五月二十三日,太叔段逃到共國。《春秋》記載道:“鄭伯克段于鄢。”意思是說共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不說他是莊公的弟弟;兄弟倆如同兩個國君一樣争鬥,所以用“克”字;稱莊公為“鄭伯”,是譏諷他對弟弟失教;趕走共叔段是出于鄭莊公的本意,不寫共叔段自動出奔,是史官下筆有為難之處。莊公就把武姜安置在城颍,并且發誓說:“不到黃泉(不到死後埋在地下),不再見面!”過了些時候,莊公又後悔了。有個叫颍考叔的,是颍谷管理疆界的官吏,聽到這件事,就把貢品獻給鄭莊公。莊公賜給他飯食。颍考叔在吃飯的時候,把肉留着。莊公問他為什麼這樣。颍考叔答道:“小人有個老娘,我吃的東西她都嘗過,隻是從未嘗過君王的肉羹,請讓我帶回去送給她吃。”莊公說:“你有個老娘可以孝敬,唉,唯獨我就沒有!”颍考叔說:“請問您這是什麼意思?”莊公把原因告訴了他,還告訴他後悔的心情。颍考叔答道:“您擔心什麼呢?隻要挖一條地道,挖出了泉水,從地道中相見,誰還說您違背了誓言呢?”莊公依了他的話。莊公走進地道去見武姜,賦詩道:“大隧之中相見啊,多麼和樂相得啊!”武姜走出地道,賦詩道:“大隧之外相見啊,多麼舒暢快樂啊!”從此,他們恢複了從前的母子關系。君子說:“颍考叔是位真正的孝子,他不僅孝順自己的母親,而且把這種孝心推廣到鄭伯身上。《詩經·大雅·既醉》篇說:‘孝子不斷地推行孝道,永遠能感化你的同類。’大概就是對颍考叔這類純孝而說的吧?”

原文:初,鄭武公娶于申,曰武姜。生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰“寤生”,遂惡之。愛共叔段,欲立之,亟請于武公,公弗許。及莊公即位,為之請制。公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉,佗邑唯命。”請京,使居之,謂之“京城大叔”。祭仲曰:“都城過百雉,國之害也。先王之制:大都,不過參國之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君将不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”對曰:“姜氏何厭之有?不如早為之所,無使滋蔓。蔓,難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?”公曰:“多行不義,必自斃,子姑待之。”既而大叔命西鄙、北鄙貳于己。公子呂曰:“國不堪貳,君将若之何?欲與大叔,臣請事之;若弗與,則請除之,無生民心。”公曰:“無庸,将自及。”大叔又收貳以為己邑,至于廪延。子封曰:“可矣。厚将得衆。”公曰:“不義不昵,厚将崩。”大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,将襲鄭。夫人将啟之。公聞其期,曰:“可矣!”命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢,公伐諸鄢。五月辛醜,大叔出奔共。書曰:“鄭伯克段于鄢。”段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;稱鄭伯,譏失教也;謂之鄭志。不言出奔,難之也。遂置姜氏于城颍,而誓之曰:“不及黃泉,無相見也。”既而悔之。颍考叔為颍谷封人,聞之,有獻于公。公賜之食。食舍肉。公問之,對曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹。請以遺之。”公曰:“爾有母遺,繄我獨無!”颍考叔曰:“敢問何謂也?”公語之故,且告之悔。對曰:“君何患焉?若阙地及泉,隧而相見,其誰曰不然?”公從之。公入而賦:“大隧之中,其樂也融融!”姜出而賦:“大隧之外,其樂也洩洩!”遂為母子如初。君子曰:“颍考叔,純孝也。愛其母,施及莊公。《詩》曰:‘孝子不匮,永錫爾類。’其是之謂乎?”

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved