不論你會不會日語
應該都聽過さようなら(撒由那拉)吧
它确實是再見的意思
但日本人卻不怎麼用它
是因為什麼呢?
『撒由那拉』雖譯為再見
但在語氣中會給人一種
“再也不見”、“永别”的感覺
日媒在大阪對于
“多少人平時會說さようなら”
進行調查
20~70歲的日本人中,有70%的人在平時不會用さようなら(撒由那拉)來表示再見,在這70%的人中,20~30歲不會說さようなら的更超過了80%。
那麼日本人怎麼表達再見呢?
對朋友說的再見
じゃあ
またね
今度ね
バイバイ(bye bye)
對同事說的再見
おつかれさまでした
お疲れ
對長輩或是領導說的再見
お先に失禮します
當然也不是所有日本人都不用さようなら
它多出現在幼兒園、學校
還有就是小朋友用的時候較多一些
所以一定要清楚了語境之後再表達
不能随意的說“撒由那拉”
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!