日本人根據與他人的關系使用不同的稱呼來表達禮貌,尊重或親密關系。在與日本人打交道時,使用适宜的稱呼尤為重要。
實際上,日語的稱謂不是很複雜。通常在姓氏或名字後加上“醬”,“桑”等後綴。根據關系親密的程度,日語後綴可以分為以下幾類。
「ちゃん」
「ちゃん」」就是我們經常說的“醬”,在日語中是關系最為親密的一種稱呼,是「さん」的轉音,接在名字後表示親熱。可以用在關系較好、彼此比較熟悉的朋友或夫妻、家人之間。此外,幼兒園或是小學老師叫學生名字的時候也會用「ちゃん」「ちゃん」。
例如:
お母ちゃん(媽咪)
木ゃん(阿木)
君「くん」
在稱呼朋友或是年齡、資曆比自己低的後輩時使用。常用于稱呼男同學、男下屬,不過在職場中也有男上司用「君」來稱呼女下屬。「君」帶有親密感,與「ちゃん」「ちゃん」相比還略帶一些敬意在裡邊,不熟悉的人之間一般不用。
例如:
錢くん(小錢)
諸君(諸位)
さんさん
「さんさん」可以說是日語稱呼中最基本也是最“安全”的一種稱呼。當你拿捏不準和對方算不算熟悉或是親密,不知如何稱呼對方時,用「さんさん」是絕對不會錯的。相當于漢語中的“女士”、“先生”、“同志”、“同學”,日語語感中這個稱呼既帶有敬意也有親密感在裡邊。
例如:
お巡りさんさん(警察同志)
李四さんさん(李四先生)
様「さま」
「様」是比「さんさん」更為敬重的一種表達,相當于漢語中的“大人”。多用于稱呼比自己年長、地位較高的人。
例如:
神様(老天爺,神靈)
お客様(客人,顧客。畢竟顧客是上帝!!)
陛下「へいか」
對天皇和皇後,皇太後等的尊稱。
例如:
天皇陛下(天皇陛下)
另外,“ 友達”在口語中的用法更多,而最莊重的表述是“ 友人(ゆうじん)”。 “友達”與“友人”具有相同的含義,通常被用作書面語言。
朋友也分為距離結交。當您結交朋友時,您的好朋友中總會有一些密友。在日語中,“家人和朋友(しんゆう)”專門指非常親密且體貼的朋友。它的中文含義與密友,密友,密友,好哥們和好女友相同。如果您說“尤達”是一個可以和您一起快樂地玩耍的人,那麼“朋友”強調兩者之間的精神和諧,并可以與您分享歡樂,悲傷和歡樂。
以上是日語稱呼的一些盤點。如果您想了解更多信息,歡迎關注和道日語公衆号,并将繼續更新!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!