tft每日頭條

 > 生活

 > 銅雀台賦原文及翻譯

銅雀台賦原文及翻譯

生活 更新时间:2024-12-29 03:36:46

銅雀台賦原文及翻譯?原文從明後而嬉遊兮,登層台以娛情,我來為大家講解一下關于銅雀台賦原文及翻譯?跟着小編一起來看一看吧!

銅雀台賦原文及翻譯(銅雀台賦完整的原文譯文)1

銅雀台賦原文及翻譯

原文

從明後而嬉遊兮,登層台以娛情。

見太府之廣開兮,觀聖德之所營。

建高門之嵯峨兮,浮雙阙乎太清。

立中天之華觀兮,連飛閣乎西城。

臨漳水之長流兮,望園果之滋榮。

仰春風之和穆兮,聽百鳥之悲鳴。

天雲垣其既立兮,家願得而獲逞。

揚仁化于宇内兮,盡肅恭于上京。

惟桓文之為盛兮,豈足方乎聖明!

休矣美矣!惠澤遠揚。

翼佐我皇家兮,甯彼四方。

同天地之規量兮,齊日月之晖光。

永貴尊而無極兮,等年壽于東王。《三國志》版

從明後以嬉遊兮,登層台以娛情。

見太府之廣開兮,觀聖德之所營。

建高門之嵯峨兮,浮雙阙乎太清。

立中天之華觀兮,連飛閣乎西城。

臨漳水之長流兮,望園果之滋榮。

立雙台于左右兮,有玉龍與金鳳。

攬二喬于東南兮,樂朝夕之與共。

俯皇都之宏麗兮,瞰雲霞之浮動。

欣群才之來萃兮,協飛熊之吉夢。

仰春風之和穆兮,聽百鳥之悲鳴。

雲天亘其既立兮,家願得乎雙逞。

揚仁化于宇宙兮,盡肅恭于上京。

惟桓文之為盛兮,豈足方乎聖明?

休矣美矣!惠澤遠揚。

翼佐我皇家兮,甯彼四方。

同天地之規量兮,齊日月之輝光。

永貴尊而無極兮,等君壽于東皇。

禦龍旗以遨遊兮,回鸾駕而周章。

恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。

願斯台之永固兮,樂終古而未央!《三國演義》版

譯文

跟随丞相,遊春觀景,登上了銅雀台,歡娛之情油然而生。

仰臉望天,天空顯得無比開闊,低頭看地,地上記載着丞相的偉績.

這真是個雄偉而高大的建築,兩邊的高台好似漂浮在太空。

美麗的飛閣高接雲天,遠遠地連着西城。

可以看到漳河之水曲彎流長,亦可看到座座花園郁郁青青。

(在這裡)左右還有另兩座高台,台上有龍鳳的金玉雕像。

而東西兩側又有兩座高橋,如同空中彩虹一般。

(在這裡)低頭可看到皇都的宏大壯麗之美,擡頭則見雲霞的輕慢浮動之美。

(于高台上)喜悅于衆多才子的争相荟萃,好似周文王夢見飛熊而得太公望。

(如此得意之下)仰頭享受春風的溫暖輕柔,聞聽春季百鳥那宛如幼嬰哭泣般的嘤嘤鳴叫。

直達天雲的高台既然都已經立起來了,那麼家父的願望必定能實現!

對天下施以仁政,使得人們對京都倍加恭敬。

這樣還要說隻有齊恒公和晉文公所治理的才算是盛世,這種人豈明白到底何為聖明之君?

就(像家父管理的)這樣已經很好了!恩惠和恩澤已經遠揚于天下了!

這般成功地輔助了皇帝,安定了四方啊!

(家父)順天地的規律而行,其輝煌的光芒如同日月一般!

(這般人物)應該永遠尊貴而沒有終止的一天,其地位會和東皇太一般,其年歲也會和東皇太一一樣長壽

(他會)拿着龍旗遨遊天地,駕着鸾車周遊浏覽。

其恩德廣布五湖四海,美好的事物越來越多,百姓也安康。

希望這台子永遠牢固,快樂的心情永遠都不會結束。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved