題記:而這時的我,唯一的不忙碌之物,
不采蜜,不求偶,不建造,也不歌唱。
這是 “我最喜愛的(或者說最好的)11首關于希望的詩”系列的第2篇,關涉柯勒律治的“沒有希望的工作”這一著名詩篇。 歸屬于我的希望主題,以及詩、藝術、悲劇主題。
1,譯定
無可以選擇的甚至可修訂的譯本可用,隻有自己譯出了。
我的詩歌翻譯原則依然是追求正确,即譯出詩歌的内容與内涵之美。詩歌要譯出原有的韻律之美是不可能的(因為不同語言之間的韻律不可通約),追求韻律之美可以讀原詩的。
沒有希望的工作
塞缪爾·泰勒·柯勒律治
整個自然界似乎都在工作。蛞蝓已出穴——
蜜蜂在騷動——鳥兒在拍動翅膀——
仍在曠野中沉睡的冬天,
正一臉笑容,夢想着春天!
而這時的我,唯一的不忙碌之物,
不采蜜,不求偶,不建造,也不歌唱。
然而我極知曉那搖曳着不凋花的花洲,
尋訪過那流淌着瓊漿的溪流的源頭。
盛開着,噢你們這些不凋花!為你們所願的人盛開,
你們不是為我盛開!富庶的溪流,流走了!
唇色慘白,花冠失落,我徘徊着:
你知道是什麼咒語催眠我的靈魂嗎?
沒有希望的工作如篩舀瓊漿,
沒有目标的希望無法存在。
2,相關背景及主題塞缪爾·泰勒·柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge,1772-1834),英國著名詩人、英國浪漫主義文學的奠基人之一,尤其以“古舟子詠(The Rime of the Ancient Mariner)”一詩聞名于世。但我更喜歡他的另一名篇“忽必烈汗”,全詩54句,其中前幾句為:
忽必烈汗建立“上都”,
修起富麗的逍遙宮,
那兒有神河阿爾浮
流經深不可測的岩洞,
注入不見太陽的海中。
每個人都在自己的生活中建立自己的“上都”。所以,如果我要寫一首“高Sir”,也會寫54句的呵。
本篇文字庫文字所關涉的柯勒律治的“沒有希望的工作”也是詩人的著名詩篇,我也特别喜歡這首詩,但這首詩因為同時作為我的希望主題的研究對象,而得到了我的特别關注與研究。我曾幾乎把外網(包括一些數據庫)上所有關于這首詩的相關資料都找來看了,雖然這不能夠不能解決我的一些深層疑惑。
概括起來,“沒有希望的工作”雖然不同的人可以讀到不同的東西,但它的主題卻是希望,涉及到希望的一個關鍵方面,即所有的希望都是希望“些什麼”(for)。希望是有目标的,從植物到動物到人,整個自然界都似乎是在為某種東西或目标而努力。
尤其就人而言,希望驅使我們前進,給我們一個存在的理由,并證明我們從事無數不愉快的工作是合理的,這些工作最終可能導緻一個更好的結果。
3,分析讓我們分析一下柯勒律治在詩裡說了些什麼:
整個自然界似乎都在工作。蛞蝓已出穴——
蜜蜂在騷動——鳥兒在拍動翅膀——
一個過早的溫暖和陽光明媚的冬末日子,詩人在自然環境中穿行時,他觀察到自然界中的每一種生物,從蛞蝓到蜜蜂再到鳥類,都已經出來活動了,春天即将來臨。
有兩點請注意,一是這首詩的創作日期,根據柯勒律治的記錄是2月21日,并有所解釋。這時春天還沒有到來,但是春天卻在回歸中。
二是,這首詩從一開始就讓我們處于浪漫主義的熟悉領域,浪漫主義通常涉及到詩人參與或觀察自然,并将其與他自己的個人感受和情緒聯系在一起。
仍在曠野中沉睡的冬天,
正一臉笑容,夢想着春天!
詩人也将冬天拟人化,并想象沉睡着的冬天正露出笑容,在夢想着春天的到來。
總之,詩人所看到的世界是積極的,整個自然界都能夠感受到時間随着“冬天”即将結束的流動,并理解春天到來時需要做什麼。
而這時的我,唯一的不忙碌之物,
不采蜜,不求偶,不建造,也不歌唱。
詩人觀察到,與整個自然界的積極形成鮮明對比的是,是他自己的行為。似乎自然界中每個生物在生命的宏偉計劃中都有一個目标,但他自己卻是周圍環境中唯一不工作、不忙碌的元素——不采蜜、不求偶、不建造、也不歌唱。
至此,詩的每一節6行結束,在接下來第二節8行即詩的其餘部分,詩人必須面對并解決這個困境:他在生活中沒有目标。
然而我極知曉那搖曳着不凋花的花洲,
尋訪過那流淌着瓊漿的溪流的源頭。
詩人說,盡管他現在什麼都不做, 但他非常熟悉“那搖曳着不凋花的花洲”,曾在過去尋訪過“那流淌着瓊漿的溪流的源頭”。他可以在那個森林裡追尋植物、蜜蜂,尤其是不凋花的蹤迹。
注意這裡有兩點:一是詩句中“不凋花”與“瓊漿”的出現。不凋花,原文amaranth,據詩人自注,為傳說中四季不謝的花。“瓊漿”,原文nectar,是希臘神話中諸神飲用的美酒,也泛指美酒或甘美飲料。這說明,詩人過去的工作是一個想像力的事業,具體地說,就是他的詩歌實踐。
二是詩人是在将他目前的不活動狀态與他過去的積極性生活進行了對比。因此有評論說,這是悲歎他的創造力的喪失,我亦相信如此。事實上後面第11行的詩句亦有呼應。值其時,詩人深陷于他的抑郁症之中。
盛開着,噢你們這些不凋花!為你們所願的人盛開,
你們不是為我盛開!富庶的溪流,流走了!
詩人知道,不凋花,還有流淌着瓊漿的溪河,都不是因為他而在那裡的。它們為自己而工作,不凋花将選擇何時以及為誰開花,瓊漿的溪流也在那裡永遠流淌着。詩人原本可以他正在沉浸在這樣的自然之中,如斯美麗,如斯動人心弦,如此那不凋花就是為他而開,那瓊漿就是為他而流。
但他失去了它們,在他現在的生活中,創造力已遠離他而去,不凋花不再為他盛開,那富庶的溪流也流走了。把流淌着瓊漿的溪流說成是富庶的(rich),詩人應該也有所指。
注意這兩行詩,在很多評論中通常被理解為祈使語氣。但真不是。詩人隻是在陳述,悲涼地陳述與感歎。
唇色慘白,花冠失落,我徘徊着:
你知道是什麼咒語催眠我的靈魂嗎?
詩人繼續說,他現在徘徊在自然環境中,唇色慘白,花冠失落。
注意這裡唇色慘白,原文unbrightened,意味着詩人的文字或詩歌的靈感的喪失。而花冠失落,則意味着詩人因為缺乏詩歌成就而不能獲得桂冠。這說明詩人是在悲歎自己缺乏成功。他在曾回應Wordsworth的某段詩時,寫道:I too shall crown me with a coronal。
詩人不知道自己為什麼會陷入到如此境地,于是他試圖他的讀者進行交流,他問道:是什麼咒語催眠了他的靈魂,讓他喪失創造力,喪失生命中的目标與希望?他自己不知道,但我們可能更不知道。
沒有希望的工作如篩盛瓊漿,
沒有目标的希望無法存在。
然而,詩人自己知道,他也想讓我們知道,他在詩最後兩行的結論才是最重要的。他意識到,生命中沒有目标的後果是嚴重的。如果一個人沒有對未來的“希望”或心中有某種目标,那麼所有被盛到的瓊漿都将是徒勞的,這就像通過篩子來盛瓊槳一樣,不會剩下什麼。同樣,如果沒有一個目标來固定我們的視野,我們就不可能有希望。
4,突然結束吧行文已長(遠超2000字的篇幅),原打算就此說些理論話題的,就不說了。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!