東北話被認為是“傳染性”最強的方言,一個大學寝室裡,如果有一個東北的學生,等着看吧,從大一到大二一年的時間,寝室的其他同學都會被東北口音同化了。
尤其是一些同學,自己大學的是外語專業,但是講外語的時候,總帶着一股“碴子味”,一聽就是東北來的,很多外國的學生也對學習中文很感興趣,有的學校還會專門開設中文課程,但是看了日本的中文教材後,發現東北話的傳播能力更遠了。
咋回事,“東北強子”火到了國外?日本的中文教材一股“碴子味”
學習一種語言,一般都是先看一段對話,然後在對話中學到單詞和語法,小的時候上英語課,老師就會讓學生們分組進行英語對話,這種情景演繹,讓學生更能身臨其中。
中國幅員遼闊,地大物博,學生來自五湖四海,帶點口音不算啥,但是在日本的中文教材中,有同學發現了不得了的事情,這兩個人的對話,真的有一股“大碴子味”。
對話的主人公一個叫強子,一個叫鐵軍,大家夥聽聽,這名字都起得這麼東北,有人疑問了:咋回事,“東北強子”火到了國外?再看二人的對話,更是讓人捂着肚子笑。
什麼“老找不着你”、“太不夠意思了”,這樣的話說出口,仿佛下一秒二人就要勾肩搭背地去“啤酒飲料小燒烤”了,話說日本的學生學的時候會不會疑惑呢?
也許他們沒有見識過真正的華夏語言,也就不能産生那麼多的疑問吧,就像國内的學生一樣,每個地區學習的教材是不一樣的,日本這個小地方,中文教材也有好多種。
比如說這個,教學生一些日常溝通技巧,乘客和出租車司機的對話也很有意思,“你戴墨鏡真帥呀”,被誇了的人正常都是十分欣喜的,可司機卻是人間清醒:“車費可沒法給你便宜”。
果然還是帶着國人的智慧,這樣筆者想起了很多同學在學習一門語言的時候,如果還沒準備好就出國了,這個時候就會準備出一本常用語寶典。
看看這個寶典裡咋教的?第一句:來都來了。這句話應該是每個同學都十分熟悉的了,第二句:店裡有熱水。這一句話直接體現中國人的養生秘訣,依筆者看,還應該加一句“保溫杯裡泡枸杞”。
中文學習對于日本學生來說,可能會稍顯容易一些,因為他們的文字是由漢字演變的,很多字都可以看得懂,隻是學的時候,語法正好是反的。
有些同學就想了個辦法,用注音的方式學習,還有畫畫,這怎麼和大家小時候學英語注拼音這麼像呢,果然學習一門語言,技巧都是相通的。
如果給各種語言分難度等級,中文學習,的确讓外國學生欲哭無淚
日本學生的中文教材,讓人看了之後十分想知道他們學得怎麼樣,雖然多少沾點東北口音,但是這種口音掌握了,在和中國的同學交流的時候,也會有不少的樂趣。
中文被很多的外國同學認為是世界上最難學習的語言,雖然有的同學不認同這種觀點,但是中文的學習,連本土的學生都招架不住,就更别提那些一想起來中文就欲哭無淚的外國人了。
方言、平翹舌、多音字、同音字等等知識點,一開始學習的外國學生,還真是摸不着頭腦,有的同學很慶幸,英語沒那麼難學,不過這些同學也得注意,如果日語、韓語這些專業行不通,英語學習就得提上日程。
國内學生也别慶幸,小語種專業發展受限,英語專業“含金量”再次增多如今受大環境的影響,很多的小語種專業不再吃香,這個時候英語學習還是“含金量”更高的,學生畢業以後從事經貿、翻譯等工作,英語就是基本功。
另外有留學想法的同學,托福雅思不過,就走不出去,所以先把英語四六級過了再說,英語專業的同學,也得把本專業要求的英語考級證書拿到手,将來的發展出路就多一條,不至于任人挑選,沒有主動權。
筆者寄語:學習一門外語,不管對哪一個國家的學生來說,都是一種額外的技能培養,如果學校沒有必修課,學生在學習的時候,還是應該找對教材,這些日本學生選擇的中文教材,顯然是還缺乏一定的權威性,如果想考中文等級,還是按照HSK考試的要求去選教材吧。
今日話題:你被外國人學中文的教材逗笑了嗎?(圖片來自網絡,侵權可聯系删除)
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!