虞美人·春情隻到梨花薄
【清】納蘭性德
春情隻到梨花薄,片片催零落。
夕陽何事近黃昏,不道人間猶有未招魂。
銀箋别夢當時句,密绾同心苣。
為伊判作夢中人,索向畫圖清夜喚真真。
譯文
春天的景緻又到了梨花零落的時候,夕陽西下,黃昏降臨,卻不知道人間尚有人相思惆怅,不能自已。曾經濃情蜜意,海誓山盟。為了她甘願做夢中之人,于是整日對着她的畫像呼喚,希望能以至誠打動她,讓她像“真真”那樣從畫中走出來與我相會。
注釋
虞美人:詞牌名。此調原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。梨花薄:謂梨花叢密之處。薄:指草木叢生之處。不道:猶不管、不顧。招魂:招生者之魂。《楚辭》有《招魂》篇,漢王逸題解:“宋玉憐哀屈原忠而斥棄,愁懑山澤,魂魄放佚,厥其将落。故作《招魂》,欲以複其精神,延其年壽。”銀箋(jiān):塗有銀粉的箋紙。同心苣(qǔ):相連鎖的火炬狀圖案花紋,亦指織有這種圖案的同心結。古人常用以象征愛情。判作:甘願作。索:猶應,須,得。真真:美人之代稱。此處借指所思之情人或妻子。
賞析
這首詞叙述對亡妻的思念。
上片“春情”二句謂梨花開放時已近暮春,雖然漂亮,但是不久就零落殆盡。但“春情隻到梨花薄”,并不單指梨花因為春天的流逝而凋殘稀薄,而意在梨花盛開于美好的春天,來不及歡喜就被風吹落了。以春光比喻相處的美好時光,用凋謝的梨花來指代心中的愛人,暗示妻子年紀尚輕,不幸亡故,語句略帶怨意。“斜陽”二句責問斜陽為何匆匆下山,天色垂暮,而不管自己還在為妻子招魂,希望能複其精神,延其年壽。由怨生怒,語似無理,實為情深之故。
下片寫思憶。當年與妻子的定情詩句,特地另外寫在銀箋上,還密密地打着同心結,以示對妻子的愛心永遠不變。甘願作夢中人,以便能和妻子一起在夢中生活;或者對着亡妻的遺像呼喚她的名字,希望她能像傳說中的真真一樣,從畫圖上走下來,複活重生。這種心情,在作者的悼亡詞中經常流露,如《南歌子》詞(暖護櫻桃蕊):“索向綠窗尋夢寄餘生。”《鵲橋仙》詞:“今生钿合表餘心,祝天上人間相見。”《金縷曲》詞:“待結個他生知己”。說明詞人對妻子情深意摯,妻子死後還念念不忘。
該詞上片寫景,景中含情,自然過渡到下片直抒胸臆,詞意一氣貫注,酣暢淋漓。
來源:唐詩宋詞古詩詞
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!