來源:環球網
【環球網報道】綜合俄羅斯《報紙報》、俄新社等多家外媒報道,俄外交部發言人紮哈羅娃當地時間12日在社交平台Telegram上發文,評論美國總統拜登當天早些時候在柬埔寨與東盟國家領導人會晤時出現口誤——将“柬埔寨首相”說成了“哥倫比亞首相”。
據法新社報道,拜登12日早些時候在柬埔寨首相洪森主持的一場會議上表示,“我要感謝哥倫比亞(Colombia)首相作為東盟輪值主席國(的首相)發揮的領導作用,感謝他接待我們所有人。”(注:柬埔寨Cambodia與哥倫比亞Colombia發音相似)。
對此,紮哈羅娃當天晚些時候在Telegram上評論道:“有趣的是,他(拜登)認為東盟的輪值主席是哥倫比亞這個國家、是美國的哥倫比亞特區、是斯裡蘭卡的科倫坡還是‘神探科倫坡’?”
紮哈羅娃提到的第一個科倫坡(Colombo),是斯裡蘭卡的一個城市,而“神探科倫坡”(Columbo)指的是美劇《神探科倫坡》中的一個主人公,這兩個英文詞都與哥倫比亞的發音Colombia相似。
據《紐約郵報》等多家外媒此前報道,拜登本月10日在從白宮出發前往埃及參加《聯合國氣候變化框架公約》第二十七次締約方大會(COP27)時也犯了同樣錯誤。《紐約郵報》提到,拜登在上飛機前說,“首先,我要去開羅,為了環保做努力,然後去哥倫比亞,然後……我是說去柬埔寨……”報道稱,拜登不僅把“哥倫比亞”和“柬埔寨”搞混,還錯誤地說他要去訪問埃及的開羅,而不是COP27會議的舉辦地埃及沙姆沙伊赫。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!