Toilet是啥?
姐姐今天上課時說道洗手間這個詞,我就說中國不是WC嗎?
姐姐就對我說,如果和外國人這麼說的話,外國人會聽不懂的。我很奇怪,為什麼會聽不懂呢?在好奇心的驅使下,順手查了一下。
water closet,是WC的全稱,意思就是抽水馬桶。就是特别特别耿直的告訴别人“我要大小便”。
我為了探究是不是所有的外國人都是不知道的,就去查找了一下。有網友說:并不是這樣,部分人還是知道WC的。
那麼我國的water closet是怎麼演變來的呢?
《西京雜記》記載,漢朝宮廷用玉制成“虎子”,由皇帝的侍從人員拿着,以備皇上随時方便。這種“虎子”,就是後人稱作便器、便壺的專門用具,也是馬桶的前身。
我國馬桶在早期形狀如馬,後來才改制成圓桶形狀。北宋歐陽修的《歸田錄二》中寫有“木馬子”,也是馬桶稱呼由來的最早書面記錄。
1903年,慈禧太後以谒見西陵為名,度行新造蘆漢鐵路。負責督辦的盛宣懷是個心思多的人,他特地為慈禧太後準備一花車。這個很大,在床側有一門,門内有一“如意桶”。桶底貯黃沙,上注水銀,糞落水銀中,無迹無味。外施宮飾絨緞,外形成繡墩狀。
圖片來源網絡
這也就是我國馬桶的最早由來。但是随着我國和國外多國互通友好開始,我國逐漸在男女廁所的基礎上加上了“wc”兩個英文字母。最先開始,有很多國人不理解,但是随着時間的推移,我國把“wc”已經作為“男女廁所”的代名詞。
但是在國外的一些國家,人們并不這樣說,認為這很不禮貌,太過直接的。所以部分外國人在一百或者兩百年前,就将“water closet”改為“Toilet”或者同樣含蓄的詞。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!