從李雷和韓梅梅開始我們就知道Excuse me=對不起,打擾了。但如果老外對你說Excuse you是什麼意思?
1、Excuse you什麼意思?
一般老外們使用excuse you有兩種情況,一種是雙方的氣氛很尴尬,于是excuse you表示的是:你怎麼回事?
是在生氣或者惱怒的時候用,這是一種很諷刺的語氣,别輕易對陌生人使用,比如說,走在大街上,如果你撞了别人還不道歉,人家就會對你說:Excuse you
Excuse you=你怎麼回事(沒長眼啊~~),excuse=原諒,寬恕
再比如有人打嗝、放屁、說髒話等。你就可以說:
Excuse you=你怎麼回事,小老弟兒
例:
A:Excuse you?That seat was mine.
你怎麼回事?那是我的位置。
B:Excuse me, I've got to find another one.
對不起對不起,我這就去再找個座位。
還有一種就是朋友和熟人之間“開玩笑”的原諒,當你有事相求而去打擾朋友或熟人時,你通常會說Excuse me,而這時候如果他們說Excuse you,表示:“好吧,我的錯(鍋)”,
此原諒非彼原諒,是玩笑話,是一種單純的調侃。
例:
Kate:Excuse me, George, I've spent so much time on this math problem and still cannot work out it. Can you help me?
凱特:不好意思,喬治,我花了很長時間做這道數學題,但還是沒有解決。你能幫我解一下這道數學題嗎?
William:Excuse you, Kate, it is my pleasure to help you.
威廉:好吧,我的錯。我很樂意幫助你。
2、excuse us什麼意思?
其實用法和excuse me差不多,比如大家在一起讨論什麼事情,你需要一位小夥伴幫忙,那你可能就會說excuse us
指的是,不好意思,打斷一下,我要把他借走一會兒啦
例:
Would you excuse us for a minute, Cassandra?
卡桑德拉,我們出去一會兒你不介意吧?
我們知道了excuse是"原諒"的意思,那如果老闆對你說:You're excused,難道是"原諒你了"?
3、You're excused是什麼意思?
有兩層意思
①You're excused=原諒你了,沒事
别人和你說了對不起之後可以用,相當于It's ok. Don't worry
比如Excuse me.—You're excused.
不好意思啊。-- 沒事。
②You're excused=你可以走了
相當于You can go
更常用~~比如:
會議結束,老闆說,You're excused
做完作業之後,媽媽對你說,You're excused
例:
That's all for the meeting. You're excused.
這就是會議的全部内容,你們可以走了。
Excuse my French和法語無關!
Excuse my French=原諒我說的髒話
---分割線---
如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角),關注公衆号“豎起耳朵聽”關注後即可加入,英語角裡會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!