在學習英語的過程中,同義詞很常見,但是用起來他們之間還是有一定區别的,因此很多人經常會出錯。
比如說昨天在分享關于“關電腦”一文中,有小夥伴給大白留言問swith on/off和turn on/off之間的區别是什麼,大白想着整理一下分享給大家,這不就迫不及待的來分享了~
(1)将原本封閉起來或合起來的東西打開,我們一般用open,反之則用close。
比如說:
open/close the door/window/box/book
還比如說:
open the mouth/eyes
這種情況是強調從緊閉的狀态向開放狀态(反之)的移動,大家區分的時候就看有沒有這種狀态的變化。
(2)開關一些電子設備或一些器械設備時,比如說電腦、燈、電視、咖啡機等,我們則要用“turn on/off或 switch on/off”。
例句:
Remember to turn off/switch off the lights when you go out.
走的時候别忘了關燈。
turn on/ off 和switch on/ off 在表示“用開關打開或者關掉,接通或者切斷電源”的意思時,用法是一樣的,可以相互轉換。
2、上和下上和下,大家很容易就能想到的就是“up & down”,比如說“上樓:go upstairs”;“下樓:go downstairs”。那如果要表示上下車呢?
難道還是翻譯成“Go up/down the bus”嗎?答案肯定是不對的。在英語中,是有固定的搭配來表示這些動作的。
一些大型交通工具(比如公交車、火車):
用get on/off the bus來表示上下車
對于一些小型交通工具(比如小轎車):
用get into/out of the car來表示上下車
go up/down表示數字、數據的上升和下降
例如:
Interest rates went up.
稅率上調了。
好了,這兩個小小的知識點,你弄明白了嗎?如果覺得有用,不要忘記給大白點個贊哦~
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!