一直來我都覺得這句話是我創作出來的,這兩天上網查了一下,可把我搞糊塗了,見到有網友說,他真的問過一些老人,日本人當年是會這樣說的。而我卻一直糾結自己這樣想當然,日本人到底會不會這樣說呢?
以前曾對人說過,這句話是我創作的,但如果日本人是真的會這樣說的話,那可真是,大言不慚,贻笑大方了。
現在可不敢再說這句話是我創作的了,來說一說 我曾創作過的版本吧,完整版本是:你啲,良心大大啲,,,壞!
之所以構思這樣一句話,是因為日本人說漢語,很多時候跟我們平時的說法是颠倒過來,我當時想,日本人這樣說,在我們聽來會不會,有搞笑的情況出現呢?
于是便想,什麼樣的句子會出現搞笑的情況,後來便想到”良心大大的,壞“這句(當時很可能就是成句),我對人說也是說這一句,主要是要完整說出這句話的場景在當時沒碰到。
但同一句話,我構思的,跟現在流行的,在意思上并不一樣。(一直來我都認為是聽我說的人,并沒有理解我要表達的意思,就按字面上的理解将這句話傳播了開去。但現在想來,我跟别人說時,也未完全表達句中所有意思。)
我構思中完整句子的意思是:你啲,(聽者在凝神靜聽)良心大大啲,(乍聽是贊美之詞無疑。聽者由凝神靜聽轉為驚喜),壞!(壞就壞在一個壞字,聽者由驚喜立刻轉為驚吓),在這裡,良心大大的,跟壞在意思上是對立的,這跟現在流行的,良心大大的,隻為修飾後面的”壞“字,意思是不同的。更妙的是,壞字的本身就含有破壞的意思,因而壞字一出可不就全壞了。
但令我不解的是,僅僅用”大大的“修飾一下個”壞“字,就可以颠倒衆生嗎?我也是醉了,如加上我構思的這層意思,這可怎麼得了。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!