@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或截取片段盜用
咱們學英文的小夥伴們,應該都知道,老外們經常對咱們漢語中的“買”和“賣”分不清,那咱們對英文當中的“sell”和“buy”會不會也經常感覺到懵懵哒呢?
今天咱們就一起來學習一下吧!
首先咱們先來看這樣的一個句子:
I'm sold.
這句話經常會被很多的小夥伴們,理解為是:“我被賣了”或者是“我被出賣了”這樣的意思;但是這句話真正的意思并不是這樣的!
“sold ”原型是“sell”
一般我們對“sell”這個單詞最熟悉的意思就是:
sell -- v. 售賣,賣出
注意:在英文中“sell”還有一個我們不是太熟悉的意思,指的就是:
sell -- v. 使接受,使贊成,使同意
就是說 -- “使某人相信某事物是好的,是真的”,而從這層意思中,人們又引申出了“sell”的另一層“出賣,欺騙”的意思;
但是人們在說話的時候呢,通常會把 :“I'm sold.”和 “I'm convinced”畫上等号!
convinced -- adj. 确信的,深信的
所以呢:
I'm sold. 真正表達的意思指的是:我被說服了,我相信了!
I love your idea, I'm sold.
我喜歡你的想法,我被說服了(我相信了)。
那如果我們想要表達,“我沒被說服,我不相信”,咱們就可以直接這樣來說:
I'm not sold.
我沒被說服,我不相信。
而從“sell”這個單詞,引申出來的“出賣,欺騙”的這層含義呢,我們可以用英文說成是:
sell sb. out -- 出賣 / 欺騙某人
I'm so sad that my best friend sold me out.
我太傷心了,因為我最好的朋友出賣了我。
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
在英文中,還有這樣的一個詞組叫作:
sell sb. short
字面意思好像是:賣某人的短;
其實真正指的是:小看某人,低估某人;
Don't sell him short,he is very excellent.
你可别小看他,他可是非常優秀的。
excellent -- adj. 傑出的,卓越的,優秀的
Hmm… I'm not sold.
嗯…我不相信。
接下來,我們看“buy”
buy it
字面指的是:買它,購買它;
注意:“buy”除了有“買”的意思,還可以用來表達“相信”這層含義,相當于“believe”!
所以“buy it”,在一定的語境和場合下,我們就可以把它理解為是:相信某事,尤其是相信不靠譜的事兒,信以為真!
相反的:
“ don't buy it ”就是:不相信某事。
I don't buy it.
我可不相信 / 不買你的帳 / 不吃這一套。
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
關注@英語天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進步,加油!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!