【原文】
廬山謠寄盧侍禦虛舟
【唐】李白
我本楚狂人,鳳歌笑孔丘。
手持綠玉杖,朝别黃鶴樓。
五嶽尋仙不辭遠,一生好入名山遊。
廬山秀出南鬥傍,屏風九疊雲錦張。
影落明湖青黛光,金阙前開二峰長,銀河倒挂三石梁。
香爐瀑布遙相望,回崖沓嶂淩蒼蒼。
翠影紅霞映朝日,鳥飛不到吳天長。
登高壯觀天地間,大江茫茫去不還。
黃雲萬裡動風色,白波九道流雪山。
好為廬山謠,興因廬山發。
閑窺石鏡清我心,謝公行處蒼苔沒。
早服還丹無世情,琴心三疊道初成。
遙見仙人彩雲裡,手把芙蓉朝玉京。
先期汗漫九垓上,願接盧敖遊太清。
【譯文】
我本是像那個接輿楚狂人,高聲唱着鳳歌去嘲笑孔丘 。
手裡拿一根鑲綠玉的棍杖,大清早辭别著名的黃鶴樓。
攀登五嶽尋仙道不畏路遠,這一生就喜歡踏上名山遊。
秀美的廬山挺拔在南鬥旁,九疊雲屏像錦繡雲霞鋪張,
湖光山影相互映照泛青光。
金阙岩前雙峰矗立入雲端,三疊泉如銀河倒挂三石梁。
香爐峰瀑布與它遙遙相望,重崖疊嶂聳雲霄莽莽蒼蒼。
翠雲紅霞與朝陽相互輝映,鳥兒也飛不過吳天廣又長。
登高遠望天地間壯觀景象,大江悠悠東流去永不回還。
天上萬裡黃雲變動着風色,江流波濤九道如雪山奔淌。
我喜歡為雄偉的廬山歌唱,這興緻因廬山風光而滋長。
閑時觀看石鏡使心神清淨,謝靈運 足迹早被青苔掩藏。
我要早服仙丹去掉塵世情,修煉三丹和積學道已初成。
遠遠望見仙人正在彩雲裡,手裡捧着芙蓉花朝拜玉京。
早已約好神仙在九天會面,希望迎接你一同邀遊太清。
【注釋】
1.盧侍禦虛舟:盧虛舟,字幼真,範陽(今北京大興縣)人,唐肅宗時曾任殿中侍禦史,相傳“操持有清廉之譽”(見清王琦注引李華《三賢論》),曾與李白 同遊廬山。
2.楚狂人:春秋時楚人陸通,字接輿,因不滿楚昭王的政治,佯狂不仕,時人謂之“楚狂”。
3.鳳歌笑孔丘:孔子适楚,陸通遊其門而歌:“鳳兮鳳兮,何德之衰……”勸孔不要做官,以免惹禍。這裡,李白以陸通自比,表現對政治的不滿,而要像楚狂那樣遊覽名山過隐居的生活。
4.綠玉杖:鑲有綠玉的杖,傳為仙人所用。
5.五嶽:即東嶽泰山,西嶽華山,南嶽衡山,北嶽恒山,中嶽嵩山。此處泛指中國名山。
6.南鬥:星宿名,二十八宿中的鬥宿。古天文學家認為浔陽屬南鬥分野(古時以地上某些地區與天某些星宿相應叫分野)。這裡指秀麗的廬山之高,突兀而出。
7.屏風九疊:指廬山五老峰東的九疊屏,因山丸疊如屏而得名。
8.影落:指廬山倒映在明澈的鄱陽湖中。青黛(dài代):青黑色。
9.金阙(què确):阙為皇宮門外的左右望樓,金阙指黃金的門樓,這裡借指廬山的石門——廬山西南有鐵船峰和天池山,二山對峙,形如石門。
10.銀河:指瀑布。三石梁:一說在五老峰西,一說在簡寂觀側,一說在開先寺(秀峰寺)旁,一說在紫霄峰上。近有人考證,五老峰西之說不謬。
11.香爐:南香爐峰。瀑布:黃岩瀑布。
12.迥崖沓(tà踏)嶂:曲折的山崖,重疊的山峰。淩:高出。蒼蒼:青色的天空。
13.吳天:九江春秋時屬吳國。整句詩的意思:連鳥也難以飛越高峻的廬山和它遼闊的天空。
14.大江:長江。
15.黃雲:昏暗的雲色。
16.白波九道:九道河流。古書多說長江至九江附近分為九道。李白在此沿用舊說,并非實見九道河流。雪山:白色的浪花。
17.石鏡:古代關于石鏡有多種說法,詩中的石鏡應指廬山東面的“石鏡”——圓石,平滑如鏡,可見人影。清我心:清滌心中的污濁。
18.謝公:謝靈運。
19.服:服食。還丹:道家煉丹,将丹燒成水銀,積久又還成丹,故謂“還丹”。
20.琴心三疊:道家修煉術語,一種心神甯靜的境界。
21.玉京:道教稱元始天尊在天中心之上,名玉京山。
22.先期:預先約好。汗漫:仙人名,一雲造物者。九垓:九天之外。
23.盧敖:戰國時燕國人,周遊至蒙谷山,見一古怪之士迎風而舞。盧敖邀他同遊,那人笑着說:“吾與汗漫期于九垓之外,不可久留。”遂縱身跳入雲中。太清:太空。
【賞析】
這首詩作于公元760年(肅宗上元元年),即詩人流放夜郎途中遇赦回來的次年。李白遇赦後從江夏(今湖北武昌)往浔陽(今江西九江)遊廬山時作了這首詩,那時李白雖已曆盡磨難,但始終不願向現實低頭,求仙學道的心情更加迫切了。此詩為寫景名篇。詩人以大手筆描繪了廬山雄奇壯麗的風光,可謂描寫廬山的千古絕唱。同時,此詩也表現了詩人的豪邁氣概,抒發了詩人寄情山水、縱情遨遊、狂放不羁的情懷,表達了詩人想在名山勝景中得到寄托,在神仙境界中逍遙的願望,流露了詩人因政治失意而避世求仙的憤世之情。
此詩思想内容比較複雜,既有對儒家孔子的嘲弄,也有對道家的崇信;一面希望擺脫世情,追求神仙生活,一面又留戀現實,熱愛人間風物。詩的感情豪邁開朗,磅礴着一種震撼山嶽的氣概。想象豐富,境界開闊,給人以雄奇的美感享受。詩的韻律随詩情變化而顯得跌宕多姿。開頭一段抒懷述志,用尤侯韻,自由舒展,音調平穩徐緩。第二段描寫廬山風景,轉唐陽韻,音韻較前提高,昂揚而圓潤。寫長江壯景則又換删山韻,音響慷慨高亢。随後,調子陡然降低,變為入聲月沒韻,表達歸隐求仙的閑情逸緻,聲音柔弱急促,和前面的高昂調子恰好構成鮮明的對比,極富抑揚頓挫之妙。最後一段表現美麗的神仙世界,轉換庚清韻,音調又升高,悠長而舒暢,餘音袅袅,令人神往。
前人對這首詩的藝術性評價頗高:“太白天仙之詞,語多率然而成者,故樂府歌詞鹹善。……今觀其……《廬山謠》等作,長篇短韻,驅駕氣勢,殆與南山秋氣并高可也。”(見《唐詩品彙》七言古詩叙目第三卷《正宗》)
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!