!我很激動!
No. 1
如果你已經開心到激動的地步,那就别管 happy 了。
老外碰上這種情況,直接就會祭出 excited
Oh~~~ I'm so excited!!!!!
啊啊啊啊啊,我好激動啊啊啊啊啊!
除了 excited,也可以用 thrilled,這個詞不光表示激動,還帶着“驚喜”的意思。
你還可以在這個句式之後加上些内容,
比如,
I'm too excited to say a word!
我激動得都說不出話來了!
I'm so excited! I can dance right now!
我激動得都要跳起舞了!
直接稱贊
No. 2
很多時候,英語裡在表達“我的感受”的時候,并不直接說“我XXX”,而是形容眼前的事兒。
比如,
Great!
棒!
Terrific!
棒極了!
This is fantastic!
這真的太棒了!
This is so wonderful!
簡直美妙!
This is just amazing!
實在是棒到不得了!
Oh my god! This is really awesome!
我的天!這真的棒到上天!
How exciting!
多麼令人激動!
!不敢相信!
No. 3
除了直接稱贊,“不敢相信”也是挺常用的。
我們中文裡說:太好的東西就顯得不真實。其實英語裡也一樣,如果開心到爆就會覺得不敢相信。
This is unbelievable!
這簡直難以置信!
Oh, I can't believe this!
天啊,我都不敢相信。
This is so amazing! Almost unreal!
這真的太棒了!簡直棒到不真實!
Nothing could be more wonderful!
沒有比這更棒的事情了!
俗語
No. 4
除了這些口語的表達,英語當中用來形容“開心”的俗語也是不少的。
比如,
I feel like I'm walking on air.
我覺得我飄飄欲仙了。
I'm on Cloud Nine.
我開心得上天了。
I'm as happy as a clam~
我開心得跟個蛤蜊一樣~(嘴咧得很大)
好嗨好嗨
No. 5
最後,再給大家介紹一個最萬用的詞。
那就是 high~
這是一種非常口頭的表達,high 可以形容喝醉酒的那種飄飄欲仙,也可以形容“超級開心”。
當你想表達“我好開心”的時候,可以直接說:
Oh, I feel high.
Haha, this makes me high.
Oh my god. This makes me so high!
不過要注意,不要說成了 I'm high。因為那個的意思是:我嗑藥了。
OK~
那我們就借 high 這個詞來形容一下“心情激動”的程度吧,這個尺度既可以用來表示“開心、激動”的程度,也可以表示醉酒的程度:
等級1:我的内心毫無波瀾
“
Completely normal. You feel exactly as you did before.
十分正常,你感覺什麼事也沒發生。
”
Sober 的意思是“清醒的”、“沒喝醉的”,同時也能形容心情上的“不激動”:
- Are you thrilled?
你激動嗎?
- No, I feel quite sober.
不,我心靜如水、人淡如菊。
等級2:有一點開心
“
Things seem more interesting.
周圍的東西顯得更有趣了一點。
”
這個詞是 buzz 的過去分詞,在形容喝酒的時候,它可以表示“微醺”。而在形容“開心”的時候,它表示“有點開心”。
Oh good. This makes me a little bit buzzed.
嗯,不錯。這個讓我有點小開心。
或者你也可以把它反着用,來形容“并沒有多開心”:
- Does this make you excited?
這讓你感到興奮嗎?
- No, I'm not even buzzed.
不,一點也沒有。
等級3:開心
“
You are now what most world considers to be "high".
你現在的狀況,就是大部分人都看得出的那種開心。
”
這就是常見的開心尺度了,面色紅潤、喜笑顔開。
這個程度的表達也最簡單:
Oh good, I feel high.
不錯不錯,我很開心。
Oh this makes me high.
很好很好,我很滿意。
等級4:非常嗨,非常非常嗨
“
Slightly vibration in your body,
hard to focus,
random thoughts.
開心到身體震顫,難以集中注意力,思想遊離。
”
從這裡開始,就是開心得有點過頭了。
通常,同時具有精神上和心理上的興奮過度。
需要在有人看護的情況下繼續開心。
等級5:顯然嗨過頭了
“
Hard to string together sentences.
幾乎都說不清楚話了。
”
這就是我們說的“要飛了~要飛了~”。
如果你覺得自己開心得馬上要虛脫了,你就可以說:
Ha-ha-ha-ha-ha! I think I'm going!
哈哈哈哈哈!我覺得我馬上就要升天啦!
這樣一來,你旁邊的朋友就知道他們該叫救護車了。
等級6:徹底嗨過頭了
“
Completely and utterly at the mercy of the universe.
徹底受宇宙中各種不可抗力的擺布。
”
這個也很好理解啦,就是開心到暈厥了(比如突然中了),或者是喝醉喝到不省人事了。
所以,這個 gone 通常不是自己能用出來的,都是旁邊的人講的:
I think he is gone.
我覺得他應該是抽過去了。
額,不過上面這個句子也用來表示“去世了”,所以免不了要解釋一番。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!