趣味性法律問答?Hello,這基本是每個中國人都懂的英語單詞,中國見面說你好,外國見面say hello,這幾乎大家非常習以為常的打招呼方式,下面我們就來說一說關于趣味性法律問答?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!
Hello,這基本是每個中國人都懂的英語單詞,中國見面說你好,外國見面say hello,這幾乎大家非常習以為常的打招呼方式!
當然,hello翻譯過來就是“你好”的意思,然而,注冊商标的話,“hello”是否等同于“你好”呢?最近,廣州一公司就申請了“hello”商标,就“'hello'是否與'你好'近似”問題引發了争議!
廣州市百果園網絡科技有限公司(簡稱百果園公司)于2016年12月19日向商标局提出申請注冊第22312114号“Hello及圖”商标,指定使用在第9類“計算機程序(可下載軟件);計算機遊戲軟件;電子出版物(可下載);可下載影像文件;可下載的音樂文件;智能手機;網絡通訊設備;音頻視頻接收器;眼鏡;動畫片”商品上。
之後,該商标申請被駁回,原因與如下幾個引證商标近似。
引證商标一系第6760970号“你好!及圖”商标
引證商标二系第8085105号“你好”商标
引證商标三系第12093047号“寶寶豆Hello!及圖”商标
引證商标四系第17466778号“Hello菜菜HELLO CAICAI及圖”商标
引證商标五系第5171983号“helloHelloo hello哈柔哈柔及圖”商标(其他引證商标略)
接着,百果園公司向原商評委提起複審請求。
原商評委審理後認為:
申請商标指定使用的動畫片等全部複審商品與引證商标一至五核定使用的動畫片等商品屬于同一種或類似商品。
申請商标“hello及圖”與引證商标一“你好!及圖”、引證商标二“你好”在含義上相近,申請商标與引證商标三、四、五在字母構成、呼叫上相近,申請商标與引證商标一至五已構成近似标識,同時使用在前述同一種或類似商品上易使消費者對商品來源産生混淆誤認。
百果園公司提交的證據尚不足以證明申請商标經使用取得了與引證商标一至五不同的顯著性。因此,原商評委對申請商标在複審商品上的注冊申請予以駁回。
廣州市百果園網絡科技有限公司不服該決定,繼而向本院提起行政訴訟。理由如下:
一、申請商标經過使用具有較高知名度,同原告形成一一對應關系;
二、“Hello”與“你好”并非一一對應關系,申請商标由百果園公司獨創,與引證商标一至五在文字構成、含義、讀音及整體外觀具有明顯差異,未構成類似商品上的近似商标。
那麼,北京知識産權法院是什麼觀點呢?看下面!
商标近似是指商标文字的字形、讀音、含義或者圖形的外觀近似,或者文字和圖形組合的整體排列組合方式和外觀近似,使用在相同或者類似商品上易使相關公衆對商品的來源産生誤認。
雖然申請商标和各引證商标均含有“Hello”或“你好”,但是考慮到“Hello”已經成為日常生活中極為常見的詞彙,其單詞本身甚至已經具有了區别于“你好”的獨立含義,顯著性較弱,
而申請商标和各引證商标分别為小章魚圖形、“寶寶豆”及圖、“菜菜”及圖、呼叫具有一定差别的文字“哈柔哈柔”等,在文字構成、整體外觀、呼叫含義等方面存在一定區别,
加之考慮到原告提交的證據中申請商标的使用情形,申請商标與各引證商标使用在同一種或類似商品上不易使相關公衆對商品來源産生混淆誤認。
綜上,北京知識産權判決撤銷商評委關于第22312114号“Hello及圖”商标的原駁回複審決定,并就該商标重新做出決定。
“hello”是否等于“你好”,上面已經給出了結論!但是,通過本案高沃小知想說的是:商标被駁回并不意味着判了死刑,還是有挽回的餘地!像本案中,一共有七個引證商标的情況,最終都通過訴訟挽回了商标權!所以說,申請商标一定要堅持到底,隻有權利用盡,才有更多翻盤的可能!
關注“北京高沃知識産權”公衆号獲取“知識産權申報幹貨資料和補貼政策”,點擊下方“了解更多”更有免費答疑等您來詢!
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!